"وثيقة غير" - Traduction Arabe en Français

    • un document non
        
    • document sans
        
    • un texte non
        
    • tant que document
        
    • un document de travail
        
    • un document qui n'est pas
        
    Il était saisi du projet d'ordre du jour provisoire de sa session de 2006, figurant dans un document non officiel. UN وكان معروضا عليها مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة عام 2006 الذي كان متضمَّنا في وثيقة غير رسمية.
    Il offre autant de détails que peut le faire un document non classé secret, les preuves et le raisonnement qui ont présidé à nos jugements s'agissant du respect d'instruments. UN ويقدم التقرير، بأكبر تفصيل ممكن إيراده في وثيقة غير سرية، الأدلة والأسباب وراء أحكامنا بشأن الامتثال.
    Selon une opinion, l’endroit le plus adéquat où l’insérer serait un document non législatif, tel qu’une brochure promotionnelle, plutôt que des dispositions législatives. UN ورئي أنه قد يكون من الأفضل تقديم مثل تلك القائمة في وثيقة غير تشريعية، أي في كتيب ترويجي مثلا وليس في أحكام تشريعية.
    Cette section comprendrait le paragraphe 32 actuel et sept nouveaux paragraphes, dont le texte a été distribué aux membres du Comité dans un document sans cote. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    La République de Slovénie estime que les règles relatives à la nationalité des personnes physiques dans le cas d'une succession d'États devraient, sous la forme d'un texte non contraignant, refléter la pratique moderne et les normes internationales en vigueur dans ce domaine. UN ترى جمهورية سلوفينيا أن القواعد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول ينبغي أن تتخذ شكل وثيقة غير ملزمة قانونا. وينبغي أيضا أن تجسد هذه الوثيقة الممارسات الحديثة والمعايير الدولية المعاصرة.
    La simulation du budget intégré sera présentée distinctement en tant que document informel. UN وستعرض الميزانية المتكاملة غير الرسمية لوحدها في وثيقة غير رسمية.
    Pour votre information, vous trouverez sous peu dans vos casiers un document de travail informel résumant nos idées. UN ولعلمكم، ستجدون أفكارنا العملية على شكل وثيقة غير رسمية في الخانة المخصصة لكل منكم.
    Conformément à sa démarche antérieure, le Groupe communique directement au Comité, dans un document qui n'est pas rendu public, des informations relatives aux auteurs d'actes visés dans les catégories décrites à l'annexe II. UN وتبعا للنهج الذي استخدم سابقا، يقدم الفريق إلى اللجنة مباشرة، في شكل وثيقة غير منشورة معلومات عن أشخاص معينين تم تحديدهم من قِبل اللجنة لارتكابهم أعمال مدرجة في نطاق الفئات الواردة في المرفق الثاني.
    Pour ce qui est de la forme finale du projet d'articles, la tendance dominante semble privilégier un document non contraignant, mais la Commission n'a pas à se pencher sur cette question à ce stade. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، فإن هناك نزعة طاغية تفضل، فيما يبدو، إلى وضع وثيقة غير ملزمة غير أن الأمر ليس بيد اللجنة فيما يتعلق بدراسة هذه المسألة في هذه المرحلة.
    Pendant sa réunion avec le Rapporteur spécial, M. Om Yentieng lui a remis un document non daté qui contenait les réponses et les observations du Gouvernement concernant certaines questions soulevées dans les précédents rapports du Rapporteur spécial. UN وسلّم السيد أوم ينتينغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه به، وثيقة غير مؤرخة تتضمن رد الحكومة وتعليقاتها على بعض المسائل الواردة في تقاريره السابقة.
    Je voudrais souligner que l'Argentine estime que des négociations sur un sujet d'une telle importance ne peuvent pas être abordées comme un processus visant à éliminer des positions figurant dans un document non officiel, en les fusionnant avec d'autres ou par d'autres moyens, sans la participation de tous les Membres. UN وأود أن أؤكد اعتقاد الأرجنتين بأنه يجب عدم مقاربة التفاوض بشأن مسألة بهذه الأهمية، بصفتها عملية إلغاء للمواقف في وثيقة غير رسمية، بدمجها معا بوسائل مختلفة، بدون مشاركة جميع الأعضاء.
    379. À l'appui de sa réclamation, Prokon a présenté un document non traduit qui, d'après elle, était un reçu correspondant au coût de la location de l'autocar. UN 379- قدمت شركة بروكون، دعما لمطالبتها، وثيقة غير مترجمة تقول إنها إيصال بتكلفة استئجار الحافلة.
    À la session en cours, le groupe était saisi d'un document non officiel, présenté sous forme de tableau, où figurait le nom des arbitres et des avocats intervenant dans les affaires mettant en cause une clause NPF, ainsi que la nature de la clause qu'il s'agissait d'interpréter. UN وكان معروضاً على الفريق الدراسي في الدورة الحالية، وثيقة غير رسمية، في شكل مصفوفة، تُبيّن المحكّمين والمحامين في قضايا الاستثمار المنطوية على أحكام الدولة الأولى بالرعاية، جنباً إلى جنب مع نوع حكم الدولة الأولى بالرعاية الذي كان موضع تفسير.
    179. À la 21ème séance, le 17 août 1998, M. Alfonso Martínez, Rapporteur spécial sur l'étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones, a présenté un document non officiel contenant la version anglaise non éditée de son rapport final. UN ٩٧١- في الجلسة ١٢ المعقودة في ٧١ آب/أغسطس ٨٩٩١، قدم السيد ألفونسو مارتينيز، المقرر الخاص المعني بدراسة المعاهدات والاتفاقيات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين، وثيقة غير رسمية تضم الصيغة اﻹنكليزية غير المراجعة لتقريره النهائي.
    Elle cite à l'appui de son propos la traduction suivante d'un passage d'un document non spécifié: < < À raison de son appartenance à l'organisation terroriste illégale (en vertu de l'article 168, par. 2, du Code pénal), Elif Pelit est condamnée par contumace à une peine d'emprisonnement. UN ودللت على ذلك بتقديم الترجمة التالية لجزء من وثيقة غير محددة: " حيث إن إيليف بيليت عضو في المنظمة الإرهابية غير القانونية (كما يرد نص ذلك في المادة 168-2 من قانون العقوبات)، فقد صدر حكم غيابي بالقبض عليها.
    Pour ce qui est enfin de la < < Contribution au préjudice > > , un auteur renvoie à un document non publié concernant une affaire de coup de feu tiré contre un véhicule civil au Congo, affaire dans laquelle le montant de l'indemnité versée par l'Organisation a été réduit en raison de la négligence du conducteur du véhicule, responsable en partie de l'incident. UN 53 - وفيما يتعلق بالمساهمة في الضرر، أشار أحد الكتاب إلى وثيقة غير منشورة تتعلق بإطلاق الرصاص على مركبة مدنية في الكونغو وفيها إشارة إلى تخفيض التعويض المدفوع من الأمم المتحدة بسبب التقصير الإسهامي لسائق المركبة().
    Elle cite à l'appui de son propos la traduction suivante d'un passage d'un document non spécifié: < < À raison de son appartenance à l'organisation terroriste illégale (en vertu de l'article 168, par. 2, du Code pénal), Elif Pelit est condamnée par contumace à une peine d'emprisonnement. UN ودللت على ذلك بتقديم الترجمة التالية لجزء من وثيقة غير محددة: " حيث إن إيليف بيليت عضو في المنظمة الإرهابية غير القانونية (كما يرد نص ذلك في المادة 168-2 من قانون العقوبات)، فقد صدر حكم غيابي بالقبض عليها.
    Chapitre V. Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif (document sans cote) UN الفصل الخامس- دراسة البلاغات الواردة وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري (وثيقة غير مرقمة)
    31. Le chapitre V (document sans cote) est adopté sous réserve des modifications nécessaires. UN 31- واعتُمد الفصل الخامس (وثيقة غير مرقمة) رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    M. Koren (Israël) indique que sa délégation s'oppose au projet de résolution A/C.3/57/L.23, introduit à l'initiative de l'Observateur pour la Palestine, qui constitue un document sans précédent et peu objectif, représentant la dernière tentative faite par les Palestiniens pour transformer encore une autre enceinte de l'Organisation des Nations Unies en plate-forme politique pour prendre à partie Israël. UN 32 - السيد كورين (إسرائيل): قال إن وفده يعارض مشروع القرار A/C.3/57/L.23، الذي قدم بمبادرة من المراقب عن فلسطين، فهو وثيقة غير مسبوقة وأحادية الجانب تمثل آخر محاولة من جانب الفلسطينيين لتحويل محفل آخر من محافل الأمم المتحدة إلى منصة سياسية لاختصاص إسرائيل بالهجوم.
    2. Les règles relatives à la citoyenneté devraient, sous la forme d'un texte non contraignant, refléter la pratique moderne des États en la matière, ce qui nécessite un examen et une analyse plus approfondis, ainsi que des principes directeurs conformes aux normes internationales dans ce domaine. UN 2 - والقواعد المتعلقة بالمواطنة، التي توضع في شكل وثيقة غير ملزمة، يجب أن تعكس الممارسة الحديثة للدول في هذا المجال، وهو ما يقتضي المزيد من التمحيص والتحليل المفصل، فضلا عن المبادئ التوجيهية التي تتفق مع المعايير الدولية المعمول بها في هذا الميدان.
    Le Sous-Comité technique a accepté ce plan en tant que document n'ayant pas force obligatoire. UN وقد وافقت اللجنة الفنية الفرعية على هذه الخطة باعتبارها وثيقة غير ملزمة.
    La Jordanie s'est associée à l'Allemagne et à la Finlande pour élaborer un document de travail contenant plusieurs variantes à l'intention du Secrétariat. UN وأضاف أن الأردن قد انضمت إلى ألمانيا وفنلندا في وضع وثيقة غير رسمية تتضمن عددا من الآراء قُدمت إلى الأمانة العامة للنظر فيها.
    Le huitième alinéa du préambule du document A/C.1/56/L.35/Rev.1., qui se lit < < Se félicitant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 ait adopté son Document final > > , fait référence à un document qui n'est pas équilibré. UN والفقرة الثامنة من الديباجة في الوثيقة A/C.1/56/L.35/Rev.1، التي نصها " وإذ ترحب بنجاح اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " تشير إلى وثيقة غير متوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus