Quatrevingt États étaient représentés à la Conférence, qui a adopté un document final par consensus. | UN | وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء. |
Nous espérons pouvoir adopter un document final par consensus après des délibérations fructueuses. | UN | ونأمل أن نكون قادرين على النجاح في اعتماد وثيقة نهائية بتوافق الآراء عقب إجراء مداولات مثمرة. |
Elles étaient favorables à l'établissement d'un document final sous la forme de directives générales, non contraignantes, plutôt que de directives impératives pour le Conseil de sécurité. | UN | وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن. |
Nous nous félicitons également de l'adoption par la sixième Conférence des Parties chargée d'examiner la Convention sur les armes biologiques d'un document final et de la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | ونعرب أيضا عن ارتياحنا من أن المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية قد اعتمد وثيقة نهائية متفقا عليها، وأنشأ وحدة لدعم التنفيذ. |
Les États-Unis proposent que le texte ci-après concernant l'article III soit inclus dans le rapport de la Grande Commission II et dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | وتقترح الولايات المتحدة الصياغة التالية للمادة الثالثة لتستخدم في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية في أي وثيقة نهائية للمؤتمر الاستعراضي. |
un document définitif sur la question serait examiné à la cinquante-huitième session du Comité. | UN | وسوف تتناول اللجنة وثيقة نهائية بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة والخمسين. |
Il a prié la Caisse de poursuivre cette concertation et demandé qu'un document final lui soit soumis à sa session suivante. | UN | وطلب المجلس إلى الصندوق ضمان انتهاج نهج قائم على التعاون والتشاور، وطلب تقديم وثيقة نهائية إلى المجلس في دورته المقبلة. |
Il conviendra à cet effet de s'efforcer lors de la Conférence de mobiliser la volonté politique de tous les États participants afin d'être en mesure de rédiger un document final bien conçu comprenant un plan d'action. | UN | ولهذا الغرض، سيتعين بذل جهود في المؤتمر لتعبئة الإرادة السياسية لجميع المشاركين من أجل وضع وثيقة نهائية هامة ينبغي أن تتضمن خطة عمل. |
7. Il a, d'autre part, été convenu que des représentants de l'Agence et de la partie iraquienne se réuniraient pour étudier le projet de texte et mettre au point un document final. | UN | ٧ - واتفق كذلك على أن يجتمع ممثلو الوكالة والنظير العراقي لاستعراض المسودة وإصدار وثيقة نهائية. |
La réunion au sommet proposée par le Secrétaire général pour l'année prochaine doit aboutir à un document final négocié adopté par consensus. | UN | ولا بد أن يفضي مؤتمر القمة الذي اقترح الأمين العام عقده العام المقبل إلى صياغة وثيقة نهائية تفاوضية يجري اعتمادها بتوافق الآراء. |
Bien que nous n'ayons pu parvenir à un consensus ni adopter un document final de fond, nos délibérations ont, en toutes occasions, été sérieuses, sincères et fidèles à notre mandat. | UN | رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى إجماع أو اعتماد وثيقة نهائية جوهرية، فإننا نرى أن مداولاتنا خلال هذه الدورة كانت جادة وصريحة ومخلصة للولاية المنوطة بنا. |
Compte tenu du nombre de questions qui restent en suspens, le Secrétariat et le Greffe ont estimé qu'un document de travail faciliterait la discussion en attendant la publication d'un document final révisé. | UN | وبالنظر إلى عدد المسائل التي ما زالت معلقة، رأت الأمانة العامة وقلم المحكمة أن من الأفيد لأغراض المناقشة أن يجري تقديم ورقة عمل إلى أن يمكن إصدار وثيقة نهائية منقحة. |
L'impossibilité de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 2005, à élaborer un document final préoccupe vivement ma délégation. | UN | ويشعر وفدي بقلق عميق حيال فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2005، في أن يتوصل إلى وثيقة نهائية موضوعية. |
La Conférence a adopté un document final pragmatique comportant des conseils clairs destinés aux États et aux territoires sur les solutions et les choix qui s'offraient à eux pour protéger les enfants, les femmes et les personnes et groupes vulnérables. | UN | واعتمد المؤتمر وثيقة نهائية عملية تتضمن مشورة واضحة للبلدان والأقاليم بشأن الخيارات والفرص المتاحة لها من أجل وقاية الأطفال والنساء والأفراد الضعفاء والجماعات. |
Ces experts, réunis à Livourne (Italie) en 1994, avaient adopté un document final sur le droit international humanitaire applicable aux conflits armés en mer, accompagné d'un document explicatif. | UN | واعتمد فريق الخبراء في اجتماع عقد في ليفورنو، ايطاليا عام ١٩٩٤، وثيقة نهائية بشأن " القانون الانساني الدولي المطبق على المنازعات المسلحة في البحر " مع الوثيقة الشارحة له. |
Dans sa résolution 1999/11, la SousCommission a décidé de poursuivre l'examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la SousCommission à sa cinquante-deuxième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/11 أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
2. Décide de poursuivre son examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la Sous—Commission à sa cinquante—deuxième session. | UN | 2- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
Les États-Unis proposent que le texte ci-après concernant les articles Ier et II figure dans le rapport de la Grande Commission I et dans le document final éventuel de la Conférence. | UN | وتقترح الولايات المتحدة الصياغة التالية للمادتين الأولى والثانية لتستخدم في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى وفي أي وثيقة نهائية للمؤتمر الاستعراضي. |
Je répète qu'il ne s'agit pas d'un document définitif et qu'au cours de la semaine prochaine nous tiendrons des consultations officieuses avec les délégations qui le souhaitent sur le travail qui reste à faire sur ce document. | UN | واسمحوا لي أن أكـرر أنهـا ليست وثيقة نهائية: ففــي اﻷسبوع المقبل ستجرى مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود المهتمة بشــأن اﻷعمــال التي لا يزال يتعين القيام بها بشأن الوثيقة. |