"وثيقة ودائمة" - Traduction Arabe en Français

    • étroits et durables
        
    • étroit et régulier
        
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN ونظرا لأن عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في ظروف معينة إلى نشوء روابط وثيقة ودائمة بين شخص ما وبلد ما، فإن على الدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلدان إقامتهم.
    Donc quand, en 2008, on lui a refusé d'entrer au Kazakhstan après son séjour en Fédération de Russie pour voir ses parents, il était déjà un résident permanent de longue date au Kazakhstan ayant des liens étroits et durables avec ce pays. UN وبالتالي، عندما مُنع من دخول كازاخستان من جديد في عام 2008، بعد زيارة والديه في الاتحاد الروسي، كان حينها بالفعل مقيماً دائماً منذ مدة طويلة في كازاخستان وكانت لديه روابط وثيقة ودائمة بالبلد.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    j) Servir de moyen de garantir l'établissement d'un lien étroit et régulier entre les partenaires internationaux à Bujumbura et à New York en tant que moyen de faire avancer l'application des recommandations issues du présent examen, en s'inspirant de l'expérience des mécanismes du Groupe de coordination des partenaires. UN (ي) العمل كوسيط يكفل قيام علاقات وثيقة ودائمة بين الشركاء الدوليين في بوجمبورا ونيويورك، سعيا لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، بالاستناد إلى آليات فريق التنسيق مع الشركاء.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leur rapport des informations sur le droit des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضمّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Dans son Observation générale no 27, il a indiqué que le sens de cette expression était plus large que celle de < < pays de nationalité > > parce qu'elle s'étendait aux cas où un individu, sans avoir la nationalité de ce pays, avait des < < liens étroits et durables > > avec celui-ci. UN وأشارت اللجنة، في تعليقها العام رقم 27، إلى أن عبارة ' ' بلده`` أوسع من ' ' بلد الجنسية``، بما أنها تشمل حالات تكون للشخص فيها، وإن لم يكن من مواطني البلد، ' ' صلات وثيقة ودائمة`` مع هذا الأخير.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Dans son Observation générale no 27, il fait remarquer que les mots < < son propre pays > > désignent une réalité plus vaste que l'expression < < pays de sa nationalité > > , puisqu'ils peuvent renvoyer à des situations où tel individu, sans avoir la nationalité d'un pays, a < < des liens étroits et durables > > avec ce pays. UN ففي تعليقها العام رقم 27، أشارت اللجنة إلى أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد الجنسية " بما أنها تشمل حالات يكون فيها للفرد، وإن لم يكن من رعايا البلد، " روابط وثيقة ودائمة " مع هذا الأخير.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence > > . UN وبما أن هناك عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في حالات معينة إلى وجود روابط وثيقة ودائمة بين فرد من الأفراد وبلد، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين إقامة دائمة في العودة إلى بلد إقامتهم " ().
    De fait dans le passé le Comité a considéré que quand un individu maintient des liens étroits et durables avec un pays, il ne doit pas être arbitrairement privé du droit de rentrer dans ce pays. UN وفي الواقع، كان رأي اللجنة فيما مضى هو أنه عندما يكون لدى أي فرد صلات وثيقة ودائمة مع بلد ما()، فينبغي ألا يُحرم تعسفاً من الحق في دخول ذلك البلد().
    À ce sujet, il considère qu'il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui peuvent être plus forts que ceux de la nationalité. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تنشئ روابط وثيقة ودائمة بين شخص وبلد ما، روابط قد تكون أقوى من روابط الجنسية().
    Dans son Observation générale no 27, il a indiqué que le sens de cette expression était plus large que celle de < < pays de nationalité > > parce qu'elle s'étendait aux cas où un individu, sans avoir la nationalité de ce pays, avait des < < liens étroits et durables > > avec celui-ci : UN وأشارت اللجنة، في تعليقها العام رقم 27، إلى أن عبارة ' ' بلده`` أوسع من ' ' بلد الجنسية``، بما أنها تشمل حالات تكون للشخص فيها، وإن لم يكن من مواطني البلد، ' ' صلات وثيقة ودائمة`` مع هذا الأخير():
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence > > . UN وبما أن هناك عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في حالات معينة إلى وجود روابط وثيقة ودائمة بين فرد من الأفراد وبلد، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين إقامة دائمة في العودة إلى بلد إقامتهم " ().
    À ce sujet, il considère qu'il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui peuvent être plus forts que ceux de la nationalité. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تنشئ روابط وثيقة ودائمة بين شخص وبلد ما، روابط قد تكون أقوى من روابط الجنسية().
    j) Servir de moyen de garantir l'établissement d'un lien étroit et régulier entre les partenaires internationaux à Bujumbura et à New York en tant que moyen de faire avancer l'application des recommandations issues du présent examen, en s'inspirant de l'expérience des mécanismes du Groupe de coordination des partenaires. UN (ي) العمل كوسيلة تكفل إقامة صلة وثيقة ودائمة بين الشركاء الدوليين في بوجمبورا ونيويورك لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، مع البناء على آليات فريق التنسيق مع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus