Il est encourageant de constater que la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale a tenu compte des recommandations de cette conférence dans son document final. | UN | ومن المشجع أن الدورة الاستثنائية التاسعة عشر للجمعية العامة أخذت في اعتبارها في وثيقتها الختامية توصيات هذا المؤتمر. |
Notre règlement intérieur a été adopté compte tenu du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement : à l'issue des consultations tenues à cette occasion, il est intervenu un accord que l'Assemblée générale a entériné dans son document final. | UN | إن نظامنا الداخلي اعتمد على ضوء الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وكان اتفاقاً انبثق من مشاورات عقدت بهذه المناسبة واعتمدته الجمعية العامة في وثيقتها الختامية. |
Néanmoins, nous tenons à rappeler que la Conférence de Monterrey est le seul grand sommet de l'ONU dans le domaine du développement qui n'a pas abouti à la création d'un organe intergouvernemental permanent chargé de surveiller et de promouvoir la mise en œuvre de son document final. | UN | ومع ذلك، نود أن نذكر بأن مؤتمر مونتيري هو مؤتمر القمة الرئيسي الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة في ميدان التنمية والذي لم يسفر عن إنشاء هيئة حكومية دولية دائمة للأشراف على تنفيذ وثيقتها الختامية وتعزيزها. |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue le 25 septembre 2013, et le document final adopté à cette occasion, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 25 أيلول/سبتمبر 2013 وإلى وثيقتها الختامية()، |
189. La communauté internationale devrait fournir un appui aux pays africains afin qu'ils bénéficient pleinement des résultats des négociations d'Uruguay et pour atténuer les conséquences négatives éventuelles de l'application des dispositions de l'Acte final. | UN | ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية. |
Plus de 30 ans après la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui a constitué un tournant historique de l'action multilatérale en faveur du désarmement et dont le document final a servi de schéma directeur aux efforts de désarmement, l'ONU peine dans ce domaine à réaliser les progrès escomptés. | UN | وبعد أكثر من 30 عاما من الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، التي كانت نقطة تحوُّل تاريخية في العمل المتعدد الأطراف لنزع السلاح، وكانت وثيقتها الختامية دليلا إرشاديا لجهود نزع السلاح، لا تزال الأمم المتحدة تجد صعوبة في إحراز التقدم الذي كانت تأمل في تحقيقه في هذا المجال. |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue le 25 septembre 2013, et le document final adopté à l'issue de cette manifestation, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقتها الختامية()، |
Dix ans après la session extraordinaire des Nations Unies sur les enfants, l'objectif de son document final, " Un monde digne des enfants " , semble illusoire. | UN | وذكر أنه بعد مرور عشر سنوات عن دورة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لا يزال هدف وثيقتها الختامية " عالم صالح للأطفال " بعيد المنال. |
:: La cinquante-deuxième session doit comprendre dans son document final les préoccupations des groupes ethniques < < oubliés > > , comme les groupes ruraux pauvres des igbos dans les sept États des zones géopolitiques du Sud-Est et du Sud du Nigeria, aux fins d'inclusion dans le programme pour l'après-2015; | UN | :: ينبغي أن تُدرج الدورة الثانية والخمسين في وثيقتها الختامية اهتمامات المجموعات الإثنية " المهملة " ، مثل فقراء الإيغبو الريفيين في الولايات السبع في المناطق الجغرافية السياسية الجنوبية الشرقية والجنوبية في نيجيريا، لإدراجهم في خطة ما بعد عام 2015. |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, organisée par le Président de l'Assemblée générale le 25 septembre 2013, et son document final, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2013 من أجل متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى وثيقتها الختامية()، |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, organisée par son Président le 25 septembre 2013, ainsi que son document final, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2013 من أجل متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى وثيقتها الختامية()، |
Il s'agit de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement de 1978, qui a conclu dans son document final (résolution S-10/2) d'importantes recommandations visant le désarmement général et complet. | UN | وأنا أشير إلى الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، التي تضمنت وثيقتها الختامية (القرار S-10/2) توصيات هامة بشأن نزع السلاح العام والكامل. |
À cet égard, l'Indonésie loue l'initiative d'avoir convoqué en juin la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que son document final (résolution 63/303, annexe). | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد إندونيسيا المبادرة التي تجلت في عقد مؤتمر حزيران/يونيه المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. وفي وثيقتها الختامية (القرار 63/303، المرفق). |
VII. Adoption des résolutions, des décisions et du document final de la session | UN | سابعاً - اعتماد قرارات ومقررات الدورة فضلاً عن وثيقتها الختامية |
Dans le paragraphe 45 du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, il est clairement indiqué que la priorité dans les négociations sur le désarmement doit porter sur les armes nucléaires. | UN | إن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978 تبين بوضوح في الفقرة 45 من وثيقتها الختامية أن ضرورة إيلاء الأولوية للأسلحة النووية في مفاوضات نزع السلاح. |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue le 25 septembre 2013, et le document final adopté à cette occasion, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 25 أيلول/سبتمبر 2013 وإلى وثيقتها الختامية()، |
189. La communauté internationale devrait fournir un appui aux pays africains afin qu'ils bénéficient pleinement des résultats des négociations d'Uruguay et pour atténuer les conséquences négatives éventuelles de l'application des dispositions de l'Acte final. | UN | ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية. |
189. La communauté internationale devrait fournir un appui aux pays africains afin qu'ils bénéficient pleinement des résultats du Cycle d'Uruguay et pour atténuer les conséquences négatives éventuelles de l'application des dispositions de l'Acte final. | UN | ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية. |
En outre, le Gouvernement et la société civile ont conclu un accord de bonne foi pour lutter contre le racisme, la discrimination et la xénophobie, qui comprend un mécanisme de dialogue et de coopération continus et un vaste programme portant notamment sur les engagements pris dans la Déclaration et Programme d'Action de Durban et sur le document final de la Déclaration. | UN | ودخلت الحكومة والمجتمع المدني أيضا في اتفاق على أساس من حُسن النوايا، لمكافحة العنصرية، والتمييز، وكراهية الأجانب، وشمل ذلك آلية لإجراء حوار مستمر والتعاون وجدول أعمال واسع يتناول في جملة أمور الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان، وثيقتها الختامية. |
Rappelant la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue le 25 septembre 2013, et le document final adopté à l'issue de cette manifestation, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقتها الختامية()، |