"وجاهة" - Traduction Arabe en Français

    • la pertinence
        
    • bien-fondé
        
    • 'intérêt
        
    • fond de la communication
        
    • pertinentes
        
    • utilité
        
    • mérite
        
    • validité
        
    • pertinence de
        
    • leur pertinence
        
    • le fond
        
    • mulet
        
    Toutefois, la pertinence de la notion de neutralité technologique dans le secteur audiovisuel est contestable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    la pertinence de ces indicateurs et leur contribution au suivi des objectifs de développement du Millénaire ont été reconnues. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant de la pertinence des débats de fond que la Conférence a engagés, les délégations ont exprimé différents points de vue. UN وعن وجاهة المناقشات الموضوعية التي وافق المؤتمر على إجرائها، فقد اختلفت آراء الوفود بشأنها.
    Les concepts idéologiques sont aujourd'hui en retard sur une réalité qui persiste à réaffirmer le bien-fondé de la liberté comme référence à tout effort fait pour préserver la dignité de l'homme. UN لقد أخذت المفاهيم الايديولوجية تتراجع اليوم خلف الواقع الذي يصر على إعادة تأكيد وجاهة الحرية كنقطة مرجعية في كل جهد يبذل من أجل استعادة كرامة اﻹنسان والحفاظ عليها.
    Les demandes de visite seront acceptées au cas par cas, selon l'intérêt de chaque proposition. UN وسينظر في طلبات الزيارة بصورة إيجابية على أساس كل حالة على حدة ووفقاً لمدى وجاهة كل اقتراح.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de ce même règlement intérieur, le Comité en décide avant de se prononcer sur le fond de la communication. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    L'auteur fait valoir que les informations doivent être publiées au moment opportun pour être pertinentes. UN ويفيد بأن الأخبار لا وجاهة لها إذا لم تنشر في وقتها.
    Dans ce contexte, nous tenons à souligner l'utilité de l'argumentaire développé ce matin à ce sujet par M. Suda, Ambassadeur du Japon. UN وفي هذا السياق، نود تسليط الضوء على مدى وجاهة الحجج المقدمة هذا الصباح من سفير اليابان السيد سودا بهذا الخصوص.
    E. Quatrième séance: Négociation et conclusion des emprunts et gestion et utilisation des fonds empruntés - la pertinence des principes relatifs aux UN هاء - الجلسة الرابعة: التفاوض بشأن القـروض والتعاقد عليها وإدارتها واستخدامها - وجاهة مبادئ حقوق الإنسان 52-55 15
    Cet indicateur mesure la pertinence des évaluations et le respect de principes de conception appropriés. UN 29 - يقيس هذا المؤشر وجاهة التقييمات ومدى التقيّد بمبادئ التصميم الجيد.
    Certains États reconnaissent cependant de plus en plus la pertinence d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour lutter efficacement contre le terrorisme. UN بيد أن بعض الدول بدأت تدرك على نحو متزايد وجاهة فكرة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الإرهاب بفعالية.
    Nous avons des doutes sérieux quant à la pertinence de cette demande au regard du droit international humanitaire. UN وتساورنا شكوك كبيرة حول وجاهة ذلك الطلب في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Non seulement elle n'avait produit aucune information pour établir la pertinence de l'une quelconque des situations évoquées dans ses conclusions, mais encore n'avait formulé absolument aucune observation. UN ولم يكتف ذلك الطرف بأنه لم يقدِّم أيَّ معلومات تظهر وجاهة أيٍّ من الأمور التي ذكرها في بيان دفاعه بل ولم يقدِّم أيَّ تعليق على الإطلاق.
    Une autre délégation souligne la nécessité d'examiner la pertinence des clauses d'exclusion dans la décision d'accorder ou non la protection complémentaire. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية.
    Les conclusions et recommandations de l'expert chargé d'apprécier le bien-fondé de la réclamation sont consignées dans un rapport écrit. UN ويُعرض في تقرير مكتوب ما يخلص إليه الخبراء من استنتاجات وما يقدمونه من توصيات بشأن وجاهة الأسس الموضوعية للطعن.
    Une réclamation peut être accueillie ou rejetée selon que le demandeur, à qui incombe la charge de la preuve, en établit ou non le bien-fondé. UN ويقع على عاتق مقدّم الطعن عبء إقامة البينة على وجاهة أسس الطعن.
    Dans bien des cas, il s'agit d'excédents budgétaires et non de trésorerie et les membres du Comité des contributions n'étaient pas tous convaincus de l'intérêt de cette option. UN وكثيرا ما لا تعكس الفوائض موارد نقدية، ولم توافق لجنة الاشتراكات على وجاهة الفكرة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de ce même règlement intérieur, le Comité en décide avant de se prononcer sur le fond de la communication. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    L'auteur fait valoir que les informations doivent être publiées au moment opportun pour être pertinentes. UN ويفيد بأن الأخبار لا وجاهة لها إذا لم تنشر في وقتها.
    En ce qui concerne ce dernier point, on a insisté sur l'utilité des moyens traditionnels de règlement des différends, en particulier la négociation. UN ففيما يتعلق بهذا المبدأ الأخير، سُلط الضوء على وجاهة الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات، وبخاصة وسيلة التفاوض.
    Ils ont vu plus de mérite dans son maintien dans la procédure d'enquête, ce qui existe aussi dans d'autres instruments. UN ورأت تلك الوفود أن الإبقاء على إجراء التحري، المنصوص عليه أيضاً في صكوك أخرى، هو أكثر وجاهة.
    La validité de cette position du point de vue de la lutte contre le terrorisme est par la suite devenue évidente pour tous. UN وقد تبيّنت وجاهة هذا الموقف للجميع فيما بعد من ناحية مسألة مكافحة الإرهاب.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné que les positions de principe du Mouvement en matière de droit international conservaient leur pertinence et leur validité : UN 14 - أكد الوزراء من جديد وأبرزوا استمرار وجاهة وصحة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالقانون الدولي، على النحو التالي:
    En revanche, l'exercice ne sera pas aussi simple si chaque recommandation doit être réexaminée sur le fond. UN ولكن الأمر سيختلف لو أُعيد النظر في وجاهة كل توصية.
    Un jour, je vais déménager ici, épouser un citadin sophistiqué, avec un coupe "mulet" géniale, les cheveux qui tombent jusqu'aux épaulettes, et le soir, il me laissera les brosser... et je déterrerai ce médaillon Open Subtitles فى يوم ما سانتقل الى هنا و اتزوج برجل ذو وجاهة اجتماعية بلحية كثيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus