"وجبات الطعام" - Traduction Arabe en Français

    • repas
        
    • restauration
        
    • rations
        
    • alimentation
        
    • nourriture
        
    • plats
        
    Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. UN ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات.
    Estimation des dépenses mensuelles pour 30 agents locaux répartis entre deux cuisines, pour la préparation des repas au camp Five Star. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة لـ 30 موظفا محليا لإعداد وجبات الطعام في ثلاثة مطابخ في معسكر الخمس نجوم.
    Elle ne voyait son mari heureux qu'au cours des repas. Open Subtitles كانت ترى زوجها سعيداً فقط خلال وجبات الطعام.
    Il y a deux types de plan : le plan de restauration scolaire assurée par l'établissement lui-même et le plan de restauration scolaire assurée par un comité associatif. UN وهناك نوعان من خطط تقديم وجبات الطعام: خطة المدرسة لتوفير وجبات الطعام، وخطة مجلس الأمناء لتوفير وجبات الطعام.
    Cette partie de la réclamation est donc traitée en même temps que celle qui concerne les dépenses de restauration. UN ولهذا يعالج هذا الجزء من المطالبة تحت بند تكاليف تقديم وجبات الطعام.
    La prison a été fouillée de fond en comble, les rations alimentaires considérablement réduites et toutes les visites des familles interdites. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    5 % des recettes sur les billets de 10 dollars, tes repas et de l'essence. Open Subtitles سأعطيك 5 بالمائة عن كل 10 دولارات مع وجبات الطعام ووقود الشاحنة.
    Par exemple, dans de nombreuses parties du monde, ce sont les femmes qui cuisinent et préparent les repas. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المرأة، في أجزاء كثيرة من العالم، بالطبخ وتحضير وجبات الطعام.
    Des repas sont offerts à tous les enfants qui fréquentent des écoles maternelles et primaires. UN وتُقدم وجبات الطعام لجميع الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وفي المدرسة الابتدائية.
    Il existe dans le pays 136 152 personnes âgées seules bénéficiant de soins à domicile, de services de repas, de lavage du linge et d'hygiène du foyer. UN وتقدم وجبات الطعام وخدمات غسل الملابس وتنظيف المنزل لعدد يبلغ 152 136 شخصاً من المسنين الذين يعيشون لوحدهم في كوبا.
    2.14 L'auteur dit que, dans le centre de détention, les repas étaient particulièrement frugaux. UN 2-14 ويدعي صاحب البلاغ أن وجبات الطعام في الحبس الاحتياطي كانت هزيلة جداً.
    Elles sont ainsi forcées d'entreprendre des activités génératrices de revenus pour compléter ceux de la famille et de modifier les modes de consommation, se tournant vers des aliments peu onéreux mais moins nutritifs ou limitant le nombre de repas. UN فتضطر المرأة بالتالي إلى مزاولة أنشطة مدرة للدخل لتكملة دخل الأسرة، وإلى تغيير أنماط الاستهلاك المنزلي، فإما تستهلك الأسرة مواد غذائية أرخص ذات قيمة غذائية أقل وإمّا تتناول عددا أقل من وجبات الطعام.
    Le Comité estime également que le coût des repas du personnel hospitalier qui s'est occupé des réfugiés donne lieu à indemnisation conformément aux paragraphes 52 à 54 cidessus. UN ويرى الفريق أيضا أن التكاليف العارضة المتعلقة بتقديم وجبات الطعام لموظفي المستشفى الذين قدموا المساعدة للاجئين قابلة للتعويض وفقا للفقرات 52 إلى 54 أعلاه.
    Le nombre de repas à donner ainsi que le repos journalier et hebdomadaire minimal, les congés pour vacance, pour maladie et pour blessure sont aussi prévus dans cette législation très complexe. UN وينص أيضا هذا التشريع الشامل على عدد وجبات الطعام التي تقدم، فضلا عن الحد الأدنى من الراحة اليومية والأسبوعية، والإجازة الاعتيادية وإجازة المرض وإجازة الإصابة.
    Estimation des dépenses mensuelles pour 30 agents locaux répartis entre trois cuisines, pour la préparation des repas du camp Five Star. UN الاحتياجات الشهرية المسقطة لـ 30 موظفا محليا لإعداد وجبات الطعام في ثلاثة مطابخ في معسكر Five Star
    291. Un service de repas scolaires a été mis en place pour fournir un repas chaud à tous les enfants qui, pour quelque raison que ce soit, ne peuvent rentrer chez eux à l'heure du déjeuner. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر إحدى الخدمات الشاملة لتقديم وجبات الطعام المدرسية، وجبة طعام مطبوخ وقت الظهيرة لجميع الأطفال الذين لا يستطيعون، لسبب من الأسباب، العودة إلى منازلهم أثناء استراحة الظهر.
    Le requérant affirme qu'il n'a pas fourni de services de restauration aux forces armées de la Coalition alliée. UN هذا وتذكر الجهة المطالبة أنها لم توفر لقوات التحالف خدمات تقديم وجبات الطعام.
    337. Afin d'améliorer l'alimentation des élèves, des plans de restauration scolaire ont été mis en place. UN 337- ولتحسين تغذية الطلاب، أُدخلت خطط لتوفير وجبات الطعام في المدارس.
    Activités de restauration événementielle UN تقديم وجبات الطعام في المناسبات
    Celui-ci aidera également le fonctionnaire d'administration dans l'exercice de ses fonctions quotidiennes, notamment la supervision des sous-traitants assurant la prestation de services de blanchisserie, de nettoyage et de restauration ainsi que l'entretien des véhicules au profit des fonctionnaires et des contingents, et le remplacera en son absence. UN كما سيقوم شاغل هذه الوظيفة الحالي بمساعدة الموظف الإداري في أداء المهام الإدارية اليومية كالإشراف على المتعاقدين المسؤولين عن القيام بخدمات غسيل الملابس والتنظيف وتقديم وجبات الطعام وصيانة المركبات من أجل الموظفين والقوات. وسيعمل أيضا كرئيس بالنيابة في حال غياب المسؤول الإداري.
    La prison a été fouillée de fond en comble, les rations alimentaires considérablement réduites et toutes les visites des familles interdites. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    Les frais de nourriture des enfants sont à la charge de leurs parents. UN ويتعين على الآباء والأمهات تسديد تكاليف وجبات الطعام.
    Un monde douillet de plats faits maison et une gracieuse variation du poids? Open Subtitles عالم دافئ الكامل للطهي في المنزل وجبات الطعام ورشيقة تذبذب الوزن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus