"وجبهة بوليساريو" - Traduction Arabe en Français

    • et le Front POLISARIO
        
    Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.
    Au Sahara occidental l'ouverture récente de négociations directes entre le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO est un signe positif. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    Le Maroc avait subordonné, et subordonnait toujours l'application du plan à l'acceptation préalable par l'ONU, l'OUA et le Front POLISARIO d'un résultat faussé à l'avance pour légitimer l'annexion illégale du Sahara occidental. UN واشترط المغرب وما زال يشترط لتنفيذ الخطة أن توافق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وجبهة بوليساريو مسبقا على نتيجة مزيفة ﻹضفاء طابع الشرعية على الضم غير المشروع للصحراء الغربية.
    Comme le Gouvernement, le Roi du Maroc lui-même continue d'appuyer la marocanisation du territoire sahraoui occupé, ce qui est contraire aux résolutions de l'Assemblée générale et aux accords de Houston, signés par le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO. UN والحكومة المغربية وملك المغرب نفسه مستمران في دعم مَغْرَبَةِ إقليم الصحراء المحتل، انتهاكا لقرارات الجمعية العامة واتفاقات هيوستن الموقع عليها من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو.
    Toujours en Afrique, Madagascar se réjouit de l'instauration de dialogues directs entre le Maroc et le Front POLISARIO qui viennent d'être couronnés par l'Accord de Houston, le tout grâce à la médiation avisée de M. James Baker. UN وفي أفريقيا أيضا، ترحب مدغشقر بإقامة المحادثات المباشرة بين المغرب وجبهة بوليساريو والتي توجت أخيرا باتفاق هيوستن، نتيجة لوساطة جيمس بيكر.
    Le Maroc et le Front POLISARIO ont tous deux recensé d'importantes activités criminelles extrémistes dans les zones adjacentes au territoire, auxquelles s'exposent les observateurs non armés de la Mission qui opèrent dans un secteur se trouvant à proximité de frontières poreuses à l'est du mur. UN وقد سلط كل من المغرب وجبهة بوليساريو الضوء على أنشطة إجرامية ومتطرفة كبيرة تُمارس في المناطق المتاخمة للإقليم. وما زال مراقبو البعثة العزل، الذين يعملون في المنطقة الواقعة شرقي الجدار الرملي على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها، معرضين للخطر.
    L'Algérie et le Front POLISARIO assurent la sécurité de la présence et des opérations des Nations Unies à Tindouf et dans les camps à proximité. UN 42 - ويوفر كل من الجزائر وجبهة بوليساريو الأمن لوجود الأمم المتحدة ولعملياتها في تندوف والمخيمات القريبة منها.
    Parallèlement, je compte sur le Maroc et le Front POLISARIO pour apporter sans plus tarder leur coopération au HCR en vue de la mise en oeuvre des mesures de confiance, qui n'a été que trop longtemps différée alors que le Conseil de sécurité l'a demandée à plusieurs reprises depuis 1999. UN وفي الوقت نفسه، أتوقع من المغرب وجبهة بوليساريو أن يتعاونا دون مزيد من الإبطاء مع المفوضية في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي طال انتظارها، والتي ما فتئ مجلس الأمن يدعو إليها منذ عام 1999.
    Mon Représentant spécial continuera à chercher avec le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO, d'ici la fin du mois de juin 1998, des moyens pratiques et concrets de résoudre ce problème. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص السعي ملتمسا من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو أن توفرا بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨ سبلا عملية ومحددة لحل هذه المشكلة.
    Abordant la question du Sahara occidental, l’orateur exprime de nouveau la satisfaction de sa délégation pour les progrès accomplis dans le cadre des accords de Houston, qui ont permis de rapprocher le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO. UN ٦٢ - وبشأن مسألة الصحراء الغربية، يعرب وفد أوروغواي مرة أخرى عن شعوره بالارتياح إزاء التقدم المحرز في إطار اتفاقات هوستون، التي أتاحت التقارب بين الحكومة المغربية وجبهة بوليساريو.
    33. Aux termes du plan de règlement, les parties — à savoir le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO — reconnaissent que l'organisation et le contrôle du référendum au Sahara occidental relèvent de l'entière et exclusive responsabilité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٣ - تقضي خطة التسوية بأن يعترف الطرفان - وهما المملكة المغربية وجبهة بوليساريو - بأن اﻷمم المتحدة هي المسؤولة الوحيدة والكاملة عن تنظيم وإدارة الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Les autres parties - l'Algérie et le Front POLISARIO - ont adopté une attitude obstructionniste, en maintenant rigidement les positions passées basées sur une interprétation limitative du principe d'autodétermination. UN واتخذ الطرفان الآخران - الجزائر وجبهة بوليساريو - موقفا معرقلا، متمسكين بقوة بمواقفهما السابقة التي تستند إلى تفسير تقييدي لمبدأ تقرير المصير.
    Plus tard encore, en raison de désaccords concernant la composition des listes électorales - dont l'Algérie et le Front POLISARIO voulaient exclure des milliers de Sahraouis légitimes - le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental proposé en 2003 par l'Envoyé personnel n'avait pas obtenu le consentement requis des parties. UN وفيما بعد، وبسبب الخلافات حول تكوين القوائم الانتخابية - التي أرادت الجزائر وجبهة بوليساريو أن تستبعد منها آلاف من الصحراويين الحقيقيين، لم تلق خطة السلام لعام 2003 التي اقترحها المبعوث الشخصي تحقيقا لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية قبول الأطراف الضروري.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sahara occidental et le représentant de haut niveau du Secrétaire général de l'OUA résidant à Laayoune ont poursuivi leurs consultations périodiques sur l'évolution du processus de paix dans le territoire et ont échangé des informations sur les réunions et les consultations qu'ils ont tenues avec le Maroc et le Front POLISARIO. UN 15 - واصل الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالصحراء الغربية والممثل الأقدم للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المقيم في العيون، إجراء مشاورات منتظمة بشأن تطور عملية السلام في الإقليم، وتبادلا المعلومات بشأن الاجتماعات والمشاورات التي أجراها كل منهما مع المغرب وجبهة بوليساريو.
    La proposition de l'Algérie selon laquelle le Sahara occidental devait être partagé entre le Maroc et le Front POLISARIO - ce qui prouve le mépris de l'Algérie pour les habitants du Sahara occidental et le principe de l'autodétermination - ne valait même pas la peine d'être examinée et la nouvelle proposition de l'Envoyé spécial du Secrétaire général a ramené le conflit à la case départ. UN واقترحت الجزائر تقسيم الصحراء الغربية بين المغرب وجبهة بوليساريو - وهو ما يدل على عدم اكتراث الجزائر بسكان الصحراء الغربية ومبدأ تقرير المصير - الأمر الذي لم يستحق حتى المناقشة، وأعاد الاقتراح الجديد الذي طرحه المبعوث الشخصي للأمين العام النزاع إلى نقطة الصفر.
    18. Si les activités d'identification, qui se sont sensiblement accélérées en mai et au début du mois de juin, se poursuivent au même rythme et si le Maroc et le Front POLISARIO continuent de coopérer, la MINURSO devrait pouvoir achever en août 1998 l'identification de toutes les personnes appartenant à des tribus autres que les groupements H41, H61 et J51/52 qui souhaitent participer au référendum. UN ١٨ - إن ازدياد سرعة عملية تحديد الهوية بمعدل كبير في أيار/ مايو ومستهل حزيران/يونيه والتعاون الذي أبداه كل من المغرب وجبهة بوليساريو سيمكنان البعثة، متى استمرا، من إتمام تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المنتمين لقبائل غير المجموعات القبلية ح - ٤١ و ح - ٦١ و ي - ٥١/٥٢ في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Le Secrétaire général a exprimé l’espoir que le projet de protocole recueillerait l’agrément de toute les parties et serait signé par le Maroc et le Front POLISARIO, ainsi que par l’Algérie et la Mauritanie, à l’occasion du voyage que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ferait dans la région au début de 1999. UN ٣٢ - وقد أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يكون مشروع البروتوكول موضع الاتفاق والتوقيع من جانب المغرب وجبهة بوليساريو والجزائر وموريتانيا عند سفر مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى المنطقة في أوائل ١٩٩٩.
    Le Maroc a, pour sa part, accepté le plan de règlement dès décembre 1991. Cependant, des lettres publiées comme documents officiels ont révélé que le Gouvernement algérien et le Front POLISARIO (Front populaire pour la libération de Saguia el-Hamra et du Rio de Oro) n'avaient pas accepté ce plan. UN وقد قبل المغرب، من جانبه، خطة التسوية في وقت مبكر يرجع إلى كانون الأول/ديسمبر 1991؛ بيد أن الرسائل التي نشرت بوصفها وثائق رسمية تكشف عن أن حكومة الجزائر وجبهة بوليساريو (الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ونهر الذهب)، من جانبهما، لم تقبلا تلك الخطة.
    Après avoir mené de nombreuses consultations et effectué les recherches nécessaires, elle a préparé un projet aux termes duquel le Congrès soutiendrait l'organisation d'un référendum libre et régulier et appuierait la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et le cessez-le-feu entre le Maroc et le Front POLISARIO. UN وعقب العديد من المشاورات واﻷبحاث اللازمة، أعدت مشروعا يدعو " الكونغرس " إلى تأييد إجراء استفتاء حر وعادل، وتقديم الدعم لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ووقف اطلاق النار بين المغرب وجبهة " بوليساريو " .
    Le 11 février, le Conseil a adopté la résolution 1228 (1999) par laquelle il a prorogé le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 mars et dans laquelle il a prié le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO de prendre des mesures concrètes pour permettre au HCR de mener à bien les préparatifs nécessaires au rapatriement des réfugiés sahraouis admis à participer au référendum, ainsi que des membres de leur famille. UN وفي ١١ شباط/فبراير، اتخذ المجلس القرار ٨٢٢١ )٩٩٩١( الذي قرر فيه تمديد ولاية البعثة لغاية ١٣ آذار/ مارس. وطلب القرار إلى كل من المملكة المغربية وجبهة بوليساريو تمكين مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من القيام باﻷعمال اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين وأسرهم المؤهلين للتصويت في الاستفتاء المقبل، إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus