"وجدول زمني" - Traduction Arabe en Français

    • et un calendrier
        
    • et le calendrier
        
    • et d'un calendrier
        
    • et calendrier
        
    • ainsi qu'un calendrier
        
    • assorti de délais
        
    • et à un calendrier
        
    • et selon un calendrier
        
    • et au calendrier
        
    • et de calendrier
        
    • un calendrier d
        
    • et des échéances
        
    • ni le calendrier
        
    • et un échéancier
        
    • assorties d'un calendrier
        
    On trouvera ci—après une liste indicative des tâches que le Groupe de travail B devrait accomplir en 1997 et un calendrier provisoire des travaux. UN وفيما يلي أدناه قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدول زمني مؤقت.
    Le Gouvernement et l'UNICEF devraient élaborer un plan de transfert de compétences et un calendrier d'acquisition de connaissances spécialisées sur le plan national. UN ويجب على اليونيسيف والحكومة وضع خطة لنقل المهارات وجدول زمني لبناء خبرة فنية وطنية.
    Une proposition d'organisation des travaux et un calendrier indicatif des séances sont annexés aux présentes annotations. UN ومرفق بهذه الشروح اقتراحات لتنظيم الأعمال وجدول زمني مؤقت للجلسات.
    Le projet est-il réaliste et réalisable si les prévisions de coûts et le calendrier ont été bien établis? UN هل المشروع واقعي وعملي، مشفوع بتقديرات محكمة للتكاليف وجدول زمني محدد؟
    Le cadre de l'évaluation proposée, la méthode à appliquer, la composition de l'équipe d'évaluation et le calendrier sont exposés ci-dessous comme suite à cette demande. UN وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني.
    Le Conseil sera saisi du calendrier des réunions pour le reste de l'année 2000 et d'un calendrier indicatif pour 2001. UN سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 وجدول زمني إرشادي لعام 2001.
    Les Parties recommandent un processus et un calendrier à appliquer au programme de travail et au déroulement des activités. UN وتوصي الأطراف بعملية وإطار زمني لبرنامج العمل وجدول زمني للأنشطة.
    Sa première tâche doit être, dès sa ou ses premières sessions suivant la session de l'Assemblée générale, de classer les questions et d'organiser les travaux en une liste de points et un calendrier concertés. UN ويجب الاضطلاع بتصنيف القضايا وتنظيم الأعمال حول قائمة متفق عليها من القضايا، وجدول زمني كمهمة أولية من جانب الفريق العامل في دورته الأولى أو دوراته التي تعقب دورة الجمعية العامة.
    Une proposition d'organisation des travaux et un calendrier indicatif des réunions sont annexés au présent document. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة اقتراحات لتنظيم الأعمال وجدول زمني مؤقت للجلسات.
    Il importe de fixer un mécanisme et un calendrier concertés pour le suivi de la question. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية وجدول زمني متفق عليهما للمتابعة والاستعراض.
    J'ai par conséquent essayé de mettre sur pied un programme de travail et un calendrier fondés sur les principes suivants. UN ونتيجة لذلك، حاولــت إعــداد برنامج عمل وجدول زمني يستندان إلى ما يلي.
    Ces contributions seront remboursées, sur demande, selon des procédures et un calendrier qui seront arrêtés par la Conférence des Parties sur recommandation du Conseil exécutif. UN وتُرد هذه المساهمات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناءً على توصية من المجلس التنفيذي.
    Le cadre de l'évaluation proposée, la méthode à appliquer, la composition de l'équipe d'évaluation et le calendrier sont exposés ci-dessous comme suite à cette demande. UN وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني.
    Le cadre de l'évaluation proposée, la méthode à appliquer, la composition de l'équipe d'évaluation et le calendrier sont exposés ci-dessous comme suite à cette demande. UN وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني.
    Plus de 450 projets ont été soumis, la proposition indiquant précisément pour chacun le responsable du projet, l'objectif visé et le calendrier d'exécution. UN واقتُرح أكثر من ٤٥٠ مشروعا لتحقيق الكفاءة. ولكل منها مدير عمل مسمى وهدف مشاريعي محدد وجدول زمني للتنفيذ.
    Le Conseil devrait convenir d'un mandat et d'un calendrier réaliste pour ce groupe. UN ويتفق المجلس على ولاية لهذا الفريق وجدول زمني واقعي له.
    La Réunion extraordinaire devrait au moins convenir d'un processus et d'un calendrier pour revitaliser et reconstituer le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN وينبغي كحد أدنى أن يوافق الاجتماع الاستثنائي للأطراف على عملية وجدول زمني لإعادة تنشيط وتشكيل لجنة الخيارات التقنية.
    SUITE DONNEE AUX RECOMMANDATIONS DES VERIFICATEURS EXTERNES et calendrier UN إجراءات متابعة المراجعة الخارجية للحسابات وجدول زمني
    L'Office a diffusé des instructions claires et précises mensuelles et annuelles ainsi qu'un calendrier de clôture des comptes et de préparation des états financiers. UN نفذت تعليمات مفصلة وواضحة شهرية وسنوية وجدول زمني لإقفال الحسابات وإعداد البيانات المالية.
    7. La République islamique d'Iran est fermement convaincue qu'un plan d'action assorti de délais pour la ratification universelle du Traité, en particulier au Moyen-Orient, devrait être placé en tête des priorités de l'ensemble des États parties au Traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا جازما أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يعطى الأولوية الأولى في برنامج كافة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ces contributions seront remboursées, sur demande, conformément à des procédures et à un calendrier qui seront arrêtés par la Conférence des Parties sur recommandation du conseil exécutif. UN ويتم سداد هذه الاشتراكات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناء على توصية من المجلس التنفيذي.
    Elles doivent être appliquées de façon impartiale, sur la base de critères précis et selon un calendrier bien établi, et seulement en présence d'une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales. UN ويجب تطبيق الجزاءات دون تحيز، على أساس معايير محددة وجدول زمني واضح، وفقط في الحالات التي يوجد فيها تهديد حقيقي للسلم واﻷمن الدوليين.
    La Commission n'ayant reçu aucune réponse aux propositions qu'elle avait formulées, elle a jugé nécessaire de démarrer ses travaux en se conformant aux plans et au calendrier suivants : UN وبالنظر لعدم تلقي اللجنة لأي رد حول ما قدمته من مقترحات، ارتأت ضرورة مباشرتها لمهامها وفق خطة وجدول زمني يتمثل بالتالي:
    En l'absence d'horizons politiques et de calendrier clair, il devient de plus en plus difficile de justifier le niveau des contributions. UN وبدون أفق سياسي وجدول زمني واضح، سيصبح تبرير مستويات عالية من المساهمات أمراً أكثر صعوبة.
    Parvenir à un accord international immédiat sur quatre à cinq questions globales essentielles, avec un résultat garanti et des échéances bien précises UN :: بلوغ اتفاق دولي فوري على أربعة إلى خمسة مسائل عالمية رئيسية، مع تحقيق تأثير مضمون وجدول زمني صارم؛
    Elle n'a pas encore commencé à établir la liste électorale ni le calendrier des différentes phases du processus électoral. UN ولم تبدأ اللجنة بعد في إعداد قائمة انتخابية وجدول زمني لمختلف مراحل العملية الانتخابية.
    Convoquer un sommet mondial sur le nucléaire au cours duquel tous les États devraient s'engager solennellement à coopérer et à travailler ensemble sur un programme et un échéancier de désarmement nucléaire. UN عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي.
    Le Comité engage l'État partie à définir des priorités assorties d'un calendrier précis pour amender les dispositions de la constitution et de la législation fédérale et celle des États qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus