"وجدير بالإشارة" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de noter
        
    • on notera
        
    • il convient de rappeler
        
    • il est à noter
        
    • on se souviendra
        
    • il convient de signaler
        
    • il faut noter
        
    • il convient de souligner
        
    • lieu de noter
        
    • il convient toutefois de noter
        
    • mentionner
        
    il convient de noter que ce montant ne tient pas compte des projections de la CFPI concernant les indemnités de poste jusqu'à la fin de l'année. UN وجدير بالإشارة أن ذلك المبلغ لا يشمل توقعات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن تسويات مقر العمل حتى نهاية العام.
    il convient de noter qu'aucun rapport n'a été reçu dans le domaine du désarmement. UN وجدير بالإشارة أنه لم ترد أية تقارير في مجال نزع السلاح.
    on notera également qu'en Afghanistan, sur les 32 ministres du Cabinet, il n'y a que deux femmes. UN وجدير بالإشارة أيضا أنه في أفغانستان لا توجد سوى امرأتين ضمن الوزراء الـ 32 في الحكومة.
    il convient de rappeler qu'au paragraphe 70 de l'Engagement de Cartagène, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a décidé, à sa huitième session, que le mandat du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives devrait demeurer inchangé. UN وجدير باﻹشارة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية قرر في دورته الثامنة، في الفقرة ٧٠ من التزام كارتاخينا، أن تظل صلاحيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية دون تغيير.
    il est à noter que dans cette résolution, elle a institué le Coordonnateur des secours d'urgence; le Comité permanent interorganisations, le Fonds central autorenouvelable d'urgence et le processus d'appel global des Nations Unies. UN وجدير بالإشارة في القرار أن الجمعية نصت على إنشاء مكتب منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والصندوق الدائر المركزي للطوارئ وعملية النداءات الموحدة.
    on se souviendra que des informations détaillées sur ces activités terroristes transfrontières ont été régulièrement portées à l'attention de l'Organisation des Nations Unies et des rapports de l'Organisation en font état. UN وجدير باﻹشارة أن تفاصيل هذه اﻷنشطة اﻹرهابية عبر الحدود قد أبلِغت إلى اﻷمم المتحدة بانتظام ونشرت كوثائق رسمية للمنظمة.
    À cet égard, il convient de signaler que le Procureur général et les membres du parquet jouissent des mêmes immunités que les juges. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    il convient de noter que le Qatar ne compte aucune industrie d'armement, ni aucun lieu de vente d'armes. UN وجدير بالإشارة أن دولة قطر لا توجد بها صناعة للأسلحة أو محال لبيعها.
    il convient de noter que le Gouvernement burundais lui-même avait réclamé la constitution d'une commission judiciaire d'enquête internationale. UN وجدير بالإشارة أن حكومة بوروندي نفسها كانت قد طلبت إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    il convient de noter que, si ce chiffre a diminué ou fluctué dans la plupart des pays en développement, il a constamment augmenté dans les pays de l'Afrique subsaharienne et que, contrairement à ce qu'on observe dans les autres régions, le pourcentage de la population sous-alimentée dans ces pays n'a guère varié au cours des 26 dernières années. UN وجدير بالإشارة أن عدد الجياع انخفض أو شهد تغيرا في معظم المناطق النامية، بيد أن عددهم في تزايد مستمر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وخلافا للمناطق الأخرى، فإن النسبة المئوية من السكان الذيــن يعانــون من سوء التغذية في أفريقيا جنوب الصحراء لم تتغير تغيرا يذكر خلال الـ 26 سنة الأخيرة.
    il convient de noter que, depuis quelque 35 ans, la République du Yémen entretient d'excellentes relations diplomatiques avec la République sœur de Cuba sur les plans économique, social et culturel. UN وجدير بالإشارة أن جمهورية اليمن تقيم منذ قرابة 35 عاما علاقات دبلوماسية ممتازة مع جمهورية كوبا الشقيقة تشمل المناحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il convient de noter que la dernière modalité n'inclut pas l'allègement fiscal octroyé dans le cadre des deux autres modalités d'investissement étranger. UN وجدير بالإشارة أن هذا النوع الأخير لا ينطوي على الإعفاءات الضريبية الممنوحة في إطار الشكلين الآخرين من الاستثمار الأجنبي.
    on notera qu'au cours de sa visite, le Groupe a rencontré une délégation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui se trouvait dans le pays pour y évaluer et planifier le soutien à apporter pour l'élaboration d'un rapport de Haïti sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وجدير بالإشارة أن الفريق تقابل خلال زيارته مع وفد عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كان موجودا هناك للمساعدة على وضع تقرير هايتي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    on notera que les arrêtés réglementaires sont des documents officiels publiés dans le Journal officiel du Pakistan. UN وجدير بالإشارة أن " الأوامر " وثائق عامة رسمية تُنشر في الجريدة الرسمية الباكستانية.
    on notera que le Programme de vulgarisation a commencé à l'automne de 1999 et que le Tribunal a reçu des contributions volontaires qui suffiront apparemment pour en poursuivre l'exécution jusqu'à la fin de l'année 2000. UN 69 - وجدير بالإشارة أن البرنامج الإعلامي بدأ عمله في خريف عام 1999، ويبدو أن المحكمة حصلت على تمويل كاف من التبرعات حتى نهاية عام 2000.
    il convient de rappeler que celle-ci s'applique aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix et qu'en conséquence, ses dispositions s'appliquent à la situation du Rwanda, nonobstant l'existence ou non d'un conflit armé. UN وجدير باﻹشارة أن الاتفاقية تسري في وقت الحرب أو السلم على حد سواء، وبالتالي فإن أحكامها تنطبق على الحالة في رواندا بغض النظر عن وجود ومركز أي نزاع مسلح هناك.
    il convient de rappeler que cette structure, composée de sept éléments distincts, est radicalement différente de celle qui a été utilisée pendant 50 ans et qu'elle répond aux exigences d'un système moderne d'exploitation et d'information. UN وجدير باﻹشارة أن المخطط الجديد، المؤلف من سبعة عناصر منفصلة، يختلف جذريا عما كان مستعملا إلى حد اﻵن، ويتمشى مع متطلبات التشغيل واﻹبلاغ الحديثة.
    il est à noter que la surestimation de l'indemnisation réclamée nécessite un double ajustement pour tenir compte à la fois du moindre volume de pétrole brut et du moindre volume de gaz associé qui en aurait été tiré. UN وجدير بالإشارة أن هذه المبالغة في مطالبة مؤسسة البترول الكويتية تتطلب إجراء تعديلين لمراعاة تدني حجم النفط الخام وتدني حجم الغاز الطبيعي المصاحب اللذين كانا سيتم استخراجهما من هذا النفط الخام.
    il est à noter que la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) doit installer une partie de son personnel d'appui recruté sur le plan international dans les bureaux de la MANUI à Koweït. UN وجدير بالإشارة أنه يتوقع أن تنقل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعض موظفي الدعم الدوليين في البعثات إلى مكتب البعثة في الكويت.
    on se souviendra que j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial au Libéria, M. Trevor Gordon-Somers, alors à Bamako (Mali), de se rendre immédiatement à Monrovia pour mener une enquête complète sur cet incident. UN وجدير باﻹشارة أني كلفت ممثلي الخاص لليبريا السيد تريفور غوردون - سومرز الذي كان حينئذ في باماكو، مالي بالتوجه على الفور الى منروفيا بغية إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث.
    il convient de signaler que l'Espagne est favorable à la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et, à ces fins, à la tenue d'une conférence diplomatique. UN وجدير بالإشارة أن إسبانيا تؤيد إعادة النظر في اتفاقية الحماية المادية وعقد مؤتمر دبلوماسي لهذا الغرض.
    il faut noter que le Secrétaire général a délégué ses fonctions de contrôle et d'encadrement au Comité de coordination de la gestion. UN وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة.
    il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    Il y a lieu de noter que l'impact de la récession mondiale sur les envois de fonds varie d'une région à l'autre. UN 48 - وجدير بالإشارة أن تأثير الركود الاقتصادي العالمي في تدفقات التحويلات المالية يختلف من منطقة إلى أخرى.
    il convient toutefois de noter que la révision du système de classement et les modifications qu’elle a entraînées au niveau du recueil des données par secteur n’affectent en rien le montant total des ressources. UN وجدير باﻹشارة أن تنقيح نظام التصنيف والتغييرات اللاحقة في جمع البيانات وفقا للمجال البرنامجي لا تؤثر على مجموع تدفق الموارد.
    À cet égard, il convient de mentionner que, en vertu de la nouvelle loi sur le contrôle des exportations, les activités de courtage auxquelles des citoyens israéliens se livrent en violation des résolutions du Conseil de sécurité constituent une infraction pénale. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد أن قانون مراقبة التصدير الجديد ينص على أن أي أنشطة سمسرة يقوم بها مواطنون إسرائيليون انتهاكا لقرارات الجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن تشكل جريمة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus