"وجد الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a constaté
        
    • le Comité a estimé
        
    • le Comité constate
        
    • le Groupe a constaté
        
    • le Comité a jugé
        
    • le Groupe a trouvé
        
    • il a jugé
        
    • équipe a constaté
        
    • conclu que le PNUD
        
    • le Groupe a conclu
        
    82. le Comité a constaté que les données contenues dans la base de données iraquienne concernaient les personnes qui avaient quitté l'Iraq entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN ٢٨ - وجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة البيانات العراقية تتصل باﻷفراد الذين غادروا العراق خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Comme indiqué au paragraphe 646 cidessus, le Comité a constaté que ce montant ne représentait que 16,4 % de la valeur du contrat, et non 25 % comme la requérante l'affirmait. UN وحسبما بيّنته الفقرة 646 أعلاه، وجد الفريق عند حسابه لهذا الرقم أنه يمثل نسبة 16.4 في المائة من قيمة العقد، وليس نسبة 25 في المائة التي زعمتها شركة بهاغيراتا.
    Toutefois, le Comité a estimé que dans un grand nombre de cas, leur montant ne pouvait être entièrement calculé à partir des éléments de preuve présentés par les requérants. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    le Comité constate donc que la distribution des marchandises dont les requérants font état ne donne pas lieu à indemnisation. UN ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض.
    Lors d'une visite à Cestos City, dans le comté de River Cess, le Groupe a constaté que six individus en détention provisoire étaient enfermés dans une pièce sans fenêtre du bâtiment délabré dans lequel était installé le tribunal. UN ففي زيارة إلى مدينة سيستوس في أقليم ريفر سيس، وجد الفريق أن ستة أشخاص، جميعهم في مرحلة الاحتجاز ما قبل المحاكمة، يتشاركون في غرفة مهجورة بدون نوافذ في مبنى يضم محكمة الصلح.
    79. le Comité a jugé nécessaire de faire appel à des services d'expert, comme il est indiqué ci—après. UN ٩٧- وقد وجد الفريق أنه يلزم الاستعانة بالخبراء في التقييم، باﻷسلوب الموصوف أدناه.
    Dans le cas du scénario 2012, le Groupe a trouvé que l'application de ces taux entraînerait une augmentation du financement d'environ 9 millions de dollars pour chaque point d'inflation. UN وفي حالة افتراض تمويل 2012، وجد الفريق أن تطبيق هذين المعدلين يسفر عن زيادة في التمويل تبلغ حوالي 9 مليون دولار بالنسبة لكل نسبة مئوية من التضخم.
    De plus, le Comité a constaté que plusieurs des projets étaient sur le point d'être achevés et qu'en conséquence, certains éléments faisant l'objet de la réclamation, par exemple des outils à main, devaient être totalement amortis. UN وبالإضافة إلى ذلك وجد الفريق أن عدد المشاريع التي قاربت على الانتهاء وبالتالي البنود المحددة المطالب بها، مثل الأدوات اليدوية، كان من المفترض أن تكون قد استُهلكت بالكامل.
    ou industrielles subies par des sociétés 66. le Comité a constaté que, dans la quatrième tranche, trois réclamations C8 pour pertes commerciales ou industrielles concernaient en fait des pertes subies par des sociétés. UN 66- وجد الفريق أن ثمة ثلاث مطالبات في الفئة جيم-8 بالتعويض عن الخسائر في الأعمال التجارية ومدرجة في الدفعة الرابعة هي مطالبات تتعلق بخسائر تكبدتها شركات.
    78. Au paragraphe 59 ci-dessus, le Comité a constaté qu'en raison de la fluctuation du taux de change entre le dinar koweïtien et le yen, OCC a réalisé un gain exceptionnel de Yen 2 643 463 lors du règlement du chargement S-2. UN 78- في الفقرة 59 أعلاه، وجد الفريق أن أورينت كسبت كسبا استثنائياً بمبلغ 463 643 2 يناً يابانياً عندما تلقت ثمن الشحنة الثانية وذلك نتيجة للفرق في سعر الصرف بين الدينار الكويتي والين الياباني.
    80. Dans ses rapports précédents, le Comité a estimé que, s'agissant des contrats auxquels l'Iraq n'était pas partie, les requérants devaient fournir expressément la preuve de ce que le défaut de paiement d'un débiteur résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 80- وجد الفريق في تقاريره السابقة أنه في حالة العقود التي لا يكون العراق طرفاً فيها، يجب على أصحاب المطالبات تقديم دليل محدد على أن عجز المدين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    273. Dans son premier rapport, le Comité a estimé qu'un requérant demandant à être indemnisé d'un manque à gagner est tenu de prouver, en premier lieu, qu'il existait une relation contractuelle au moment de l'invasion. UN 273- وجد الفريق في تقريره الأول أنه ينبغي لأصحاب المطالبات بتعويض عن خسائر في الأرباح أن يثبتوا أولاً وجود علاقة تعاقدية في وقت الغزو.
    82. Pour déterminer quelles dettes et obligations sont anciennes au sens de la clause " dettes et obligations antérieures " du paragraphe 16, le Comité a estimé qu'il était nécessaire d'analyser l'augmentation de la dette extérieure de l'Iraq dans les années 80. UN ٢٨- ولدى النظر في ماهية الديون والالتزامات التي تعتبر قديمة بمفهوم شرط " النشوء قبل " الوارد في الفقرة ٦١، وجد الفريق ضرورة تَتَبﱡع نمو ديون العراق الخارجية أثناء الثمانينات.
    En outre, le Comité constate que le Requérant n'a pas présenté d'éléments de preuve appropriés à l'appui de cette allégation de perte. UN فضلاً عن ذلك، وجد الفريق أن المطالِب لم يقدم أدلة مناسبة لدعم الخسارة المدعاة.
    le Comité constate que les allégations formulées dans l'exposé explicatif concernant cette voiture ne répondent pas à l'exigence de précisions imposée par la Commission quand il est fait état d'une perte. UN وقد وجد الفريق أن الادعاءات الواردة في بيان المطالبة المتعلق بهذه السيارة لا تفي بشرط بيان تفاصيل الخسارة الذي وضعته اللجنة.
    Cependant, le Groupe a constaté, en examinant les comptes d'une seule grosse société de commerce de l'or basée à Kampala, qu'une quantité de 300 à 350 kilogrammes d'or congolais est exportée chaque mois, soit 3 600 à 4 200 kilos par an. UN ومع ذلك وجد الفريق في وثائق أكبر شركة ذهب مقرها كمبالي أن مستنداتها وحدها تفيد بما مجموعه الشهري 300 كيلوغرام إلى 350 كيلوغرام من الذهب الكونغولي أو 600 3 كيلوغرام إلى 200 4 كيلوغرام سنويا.
    Au cours de nombreuses visites du port, le Groupe a constaté que l'inspection d'un tel volume de marchandises transportées par conteneurs en vue de repérer les biens sous embargo laissait à désirer. UN 105 - وفي عدد من الزيارات التي قام بها إلى الميناء، وجد الفريق أن تفتيش هذا الحجم من حركة الحاويات لا يزال ضعيفا.
    79. le Comité a jugé nécessaire de faire appel à des services d'expert, comme il est indiqué ci—après. UN ٩٧ - وقد وجد الفريق أنه يلزم الاستعانة بالخبراء في التقييم، باﻷسلوب الموصوف أدناه.
    55. le Groupe a trouvé de nombreuses cartouches pour fusil de chasse de calibre 12 en circulation au sein de la population civile du nord de la Côte d’Ivoire. UN 102 - وجد الفريق عددا كبيرا من خراطيش بنادق الصيد معيار 12 متداولة في أوساط السكان المدنيين بشمال كوت ديفوار.
    Dans certains cas, il a jugé qu'il était nécessaire ou souhaitable d'apporter certaines modifications aux mesures proposées, compte tenu de ces considérations. UN وفي بعض الحالات وجد الفريق أنه من الضروري أو المستصوب إدخال تعديلات معينة على التدابير بغية مراعاة هذه الاعتبارات.
    En général, l'équipe a constaté que les statistiques étaient relativement à jour et étaient présentées d'une manière qui était utile aux fins d'analyse. UN وعموما، وجد الفريق أن المنشورات اﻹحصائية مستكملة نسبيا ومقدمة في شكل مفيد لﻷغراض التحليلية.
    Les membres avaient conclu que le PNUD et le FNUAP jouaient un rôle extrêmement utile en Chine et que ces deux organisations ne pouvaient être remplacées par aucune autre institution multilatérale ou organisation non gouvernementale. UN وقد وجد الفريق أن المنظمتين تؤديان في الصين أدوارا غاية في اﻷهمية ولا يمكن أن يحل محلهما فيها أي من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أو المنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    S'agissant des sanctions individuelles, le Groupe a conclu que deux des trois personnes visées par les mesures de gel des avoirs et l'interdiction de voyager avaient continué de percevoir des recettes malgré les sanctions imposées. UN 27 - وفيما يخص الجزاءات المفروضة على الأفراد، وجد الفريق أن اثنين من الأفراد الثلاثة الخاضعين لتجميد الأصول وحظر السفر ما زال يمكنهما الوصول إلى الإيرادات وتجميعها بالرغم من الجزاءات المفروضة عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus