Les deux accusés doivent répondre de génocide et de crimes contre l'humanité. | UN | ووجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم الإبادة الحماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Principes de la coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité | UN | مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية |
Diverses commissions d'établissement des faits ont recueilli des preuves de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis par Israël. | UN | وقد وجدت لجان عديدة لتقصي الحقائق أدلة على ارتكاب إسرائيل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Human Rights Watch a également évoqué les exactions commises par les forces de l'ordre, qui constituaient des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza confirme qu'Israël a perpétré des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Goran Jelisić a été condamné à 40 ans d'emprisonnement pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Les efforts se poursuivent pour obtenir l'extradition des personnes soupçonnées de violations des droits de l'homme et de crimes contre l'humanité. | UN | وتتواصل الجهود من أجل الحصول على الإذن بتسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية. |
Par ailleurs, il met également la dernière main à des cadres d'analyse similaires pour évaluer les risques de crimes de guerre, de nettoyage ethnique et de crimes contre l'humanité. | UN | ويقوم المكتب أيضا بوضع الصيغ النهائية لأطر مشابهة لتحليل احتمالات وقوع جرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية. |
Tous deux sont accusés de génocide et de crimes contre l'humanité. | UN | وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية. |
coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité 66 | UN | بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية 72 |
Appliquant le droit international coutumier, les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo jugèrent également des soldats, leurs officiers et les Gouvernements allemand et japonais coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
Ses actions brutales, exposées dans des rapports et des résolutions des Nations Unies, sont considérées comme des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | إن أفعالها الوحشية، التي ترد بالتفصيل في تقارير الأمم المتحدة وقراراتها، تعتبر جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
À plusieurs reprises, il a attaqué des pays voisins, et a commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, entre autres, à Deir Yassin, Sabra et Chatila. | UN | وقد هاجمت أكثر من مرة البلدان المجاورة لها وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دير ياسين وصبرا وشاتيلا وغيرها. |
Les actes des forces d'occupation sionistes constituent des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
La plupart des exactions commises dans ces domaines sont des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ويعتبر الكثير مما يحدث في هذه المناطق جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En tant que communauté internationale, nous avons la responsabilité de veiller à ce que ceux qui commettent des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité soient rapidement traduits en justice. | UN | وبوصفنا المجتمع الدولي، علينا مسؤولية بأن نكفل تقديم من يرتكبون جرائم الحرب وجرائم ضد البشرية للعدالة على وجه السرعة. |
Tout État a le droit de juger ses propres ressortissants pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité; | UN | لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
M. Taylor avait été inculpé de crimes de guerre et crimes contre l'humanité par le Tribunal spécial de la Sierra Leone. | UN | وكانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد أدانت السيد تايلور لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Il a de nouveau condamné avec énergie les exactions, crimes de guerre et crimes contre l'humanité, ainsi que les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qu'elle commettait. | UN | وكرّر مجلس الأمن فيه إدانته الشديدة لما يقوم به جيش الرب للمقاومة من هجمات مروعة ويرتكبه من جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي واعتداءات على حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a systématiquement refusé de livrer les personnes accusées de crime de guerre et de crime contre l'humanité, comme il en a pourtant l'obligation au plan international. | UN | وما انفكت الحكومة تتنصﱠل من التزاماتها الدولية بتسليم المدانين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
Elle recommande toutefois de ne pas poursuivre 36 autres personnes qui ont été accusées de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité mais qui se sont ouvertes à la Commission et ont exprimé des remords. | UN | وحُدّد ستة وثلاثون شخصا كمسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ولكن لم يوص بمحاكمة هؤلاء لأنهم اعترفوا بالحقيقة أمام اللجنة وأبدوا ندمهم. |
Quatrièmement, s'il est nécessaire de réprimer les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité, la justice ne doit pas être recherchée aux dépens de la paix et de la réconciliation nationales. | UN | ورابعاً، على الرغم من أن فرض عقوبات على ارتكاب الجرائم الحربية والإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية له أهمية أساسية فإنه ينبغي ألا يكون تحقيق العدالة على حساب السلام أو المصالحة الوطنية. |
Cela devrait attirer notre attention, étant donné que ces communications ont peut-être trait à des situations dans lesquelles des crimes de guerre, des actes de génocide ou des crimes contre l'humanité pourraient avoir été commis. | UN | ومن شأن ذلك أن يلفت اهتمامنا إلى حقيقة أن وراء تلك الاتصالات قضايا محتمَلة قد تكون ارتُكِبت فيها جرائم حرب وإبادات جماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
13. Insiste sur le fait que les actes de torture dans les conflits armés constituent des violations graves du droit international humanitaire, qui sont, en l'occurrence, des crimes de guerre, qu'ils peuvent constituer des crimes contre l'humanité et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis; | UN | " 13 - تشدد على أن أعمال التعذيب في النـزاع المسلح تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها تعد في هذا الصدد جرائم حرب بل وجرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛ |