Parmi les initiatives prises figuraient l'inauguration de l'Institut des archives du Maroc et l'inventaire des archives marocaines publiques et privées. | UN | وشملت المبادرات التي اتخذتها المغرب إنشاء مؤسسة أرشيف المغرب وجرد محفوظات الأرشيف المغربي العامة والخاصة. |
Le stockage et l’inventaire des publications continuent de poser un certain nombre de problèmes que le Comité des publications tente actuellement de régler. | UN | وما زال هناك عدد من الصعوبات المتعلقة بتخزين المنشورات وجرد محتويات المخازن، ويقوم مجلس المنشورات التابع للمفوضية بدراستها على النحو الواجب بغية اتخاذ تدابير مناسبة. |
Comme indiqué précédemment, les activités dans les installations de stockage d'armes chimiques concernées ont consisté à vérifier les produits chimiques par rapport à la déclaration initiale, à dresser un inventaire des produits chimiques chargés dans chaque conteneur d'expédition, à procéder à un prélèvement aléatoire d'échantillons et à apposer des scellés sur les conteneurs. | UN | وكما سبق أن أفيد به، شملت الأنشطة التي أجريت في مرافق تخزين الأسلحة الكيميائية المعنية التحققَ من المواد الكيميائية بمضاهاتها بالإعلان الأولي، وجرد المواد الكيميائية التي عُبّئت في كل حاوية من حاويات الشحن، وأخذ عيّنات منها على أساس عشوائي، ووضع أختام على الحاويات. |
Parmi les principales activités entreprises pour faire progresser le développement agricole et rural durable, figurent la privatisation, le renforcement des capacités dans le secteur public, la mise en place de mécanismes d'épargne et de crédit à l'intention des petits agriculteurs, l'inventaire et le contrôle des sols et des ressources en eau, la recherche sur la collecte et la régénération des ressources génétiques. | UN | وتشتمل الإجراءات العملية الرئيسية التي حددت من أجل النهوض بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية على الخصخصة، وبناء القدرات داخل القطاع الخاص، ومخططات الادخار والتسليف لصغار المزارعين، وجرد ورصد التربة والموارد المائي، وإجراء البحوث في مجال جني الموارد الجينية وتجديدها. |
La création d'une base centrale chargée de réceptionner, d'inspecter et d'inventorier le matériel et les fournitures en provenance des zones de mission et de les expédier vers d'autres zones garantira un contrôle maximal et une utilisation optimale des biens de l'Organisation. | UN | وسيكفل وجود مرفق مركزي لاستلام وفحص وجرد وصرف المعدات واللوازم إلى البعثات ومنها أقصى قدر ممكن من الرقابة على أصول المنظمة وأكفأ استعمال لهذه اﻷصول. |
L'équipe a fait un tour de toutes les installations du Centre, a posé des questions sur la nature des laboratoires et a dressé l'inventaire de tous les milieux de culture couverts par le régime de surveillance. | UN | وقام الفريق بجولة في مرافق المركز كافة واستفسر عن طبيعة المختبرات وجرد الأوساط الزراعية المشمولة بالرقابة كافة. |
Les États dotés d'armes nucléaires sont également encouragés à fournir des informations sur leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. | UN | كما تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير عن ترسانتها النووية وجرد بالمواد الانشطارية المعدة لأغراض الأسلحة. |
On a mis en service un progiciel de comptabilité intégré (comportant des modules de comptabilité, d'achats et d'inventaire) qui permettra de maximiser le rendement et la rentabilité. | UN | بقصد تحقيق الحد اﻷقصى من الكفاءة وفعالية التكاليف، مع تركيب مجموعة من البرمجيات المحاسبية المتكاملة، التي تهيئ وحدات قياسية للمحاسبة والمشتريات وجرد المخزون. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Il indique que l'analyse et l'inventaire des systèmes qui pourraient être remplacés par Umoja se poursuivent en étroite concertation avec le Bureau de l'informatique et des communications. | UN | وأشار إلى استمرار عملية تحليل وجرد النظم التي يمكن الاستعاضة عنها بأموجا بالتنسيق الوثيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
317. Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports arménien et le centre pour l'étude et l'inventaire des oeuvres d'art arméniennes de Venise ont conclu un accord concernant l'étude, la consolidation, la restauration et la reconstruction partielle du site architectural de Marmashen. | UN | ٧١٣- وقد أُبرم اتفاق بين وزارة الثقافة وشؤون الشبيبة والرياضة اﻷرمينية ومركز البندقية لدراسة وجرد اﻷعمال الفنية اﻷرمينية بهدف دراسة موقع مارماشين المعماري وتعزيزه وترميمه وإعادة إعماره جزئياً. |
Dans les sites de stockage, ces activités ont consisté à vérifier les produits chimiques par rapport à la déclaration initiale, dresser un inventaire des produits chimiques chargés sur chaque conteneur d'expédition, procéder à un prélèvement aléatoire d'échantillons, et apposer des scellés sur les conteneurs. | UN | وشملت الأنشطة التي أجريت في مرافق التخزين التحققَ من المواد الكيميائية بالمقارنة بالإعلان الأولي، وجرد المواد الكيميائية التي تمت تعبئتها في كل حاوية من حاويات الشحن، وأخذ عيّنات على أساس عشوائي، ووضع أختام على الحاويات. |
Il est également essentiel de créer un fonds de financement et de dresser un inventaire des technologies adéquates, exemptes de droits de propriété intellectuelle, notamment des brevets qui doivent cesser d'être des monopoles privés et passer dans le domaine public pour être en accès libre à faible coût. | UN | ولا بد أيضا من إنشاء صندوق لتمويل وجرد التكنولوجيا المناسبة وغير الخاضعة لحقوق الملكية الفكرية، وبوجه خاص لبراءات الاختراع التي يجب أن تنتقل ملكيتها من أيدي المحتكرين في القطاع الخاص لتصبح ملكية عامة، فيسهل الحصول عليها بتكلفة منخفضة. |
La présence physique des inspecteurs a été possible, pour ce qui concerne le transport du 10 février 2014, et les activités dans les installations de stockage ont consisté à vérifier les produits chimiques par rapport à la déclaration initiale, à dresser un inventaire des produits chimiques chargés sur chaque conteneur d'expédition, à procéder à un prélèvement aléatoire d'échantillons, et à apposer des scellés sur les conteneurs. | UN | وأمكن للمفتشين الحضور خلال شحنة 10 شباط/فبراير 2014. وشملت الأنشطة التي أجريت في مرافق التخزين المعنية التحققَ من المواد الكيميائية بالمقارنة بالإعلان الأولي، وجرد المواد الكيميائية التي تمت تعبئتها في كل حاوية من حاويات الشحن، وأخذ عيّنات على أساس عشوائي، ووضع أختام على الحاويات. |
10. La décision 13/CP.1 relative au transfert de technologie prévoit que les documents requis, c'est-à-dire le rapport d'activité, l'inventaire et l'étude des technologies ainsi que l'exposé des modalités du transfert, seront examinés par le SBSTA, qui doit également donner des avis au secrétariat. | UN | ٠١- ينص القرار ٣١/ م أ - ١ بشأن نقل التكنولوجيا على أن الوثائق المطلوبة، وهي التقرير المرحلي وجرد وتقييم التكنولوجيات وشروط نقلها، ينبغي أن ينظر فيها بواسطة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كما ينبغي لهذه الهيئة أن تقدم المشورة الى اﻷمانة. |
Projet de directives pour l'identification, l'inventaire et le remplacement de l'hexabromocyclododécane (2015) | UN | مشروع توجيهات لتحديد هوية الدوديكان الحلقي السداسي البروم وجرد كمّياته واستبداله (2015) |
Dans le domaine de la foresterie, la Finlande soutient la mise en œuvre du Programme forestier national en mettant l'accent plus particulièrement sur la gouvernance sectorielle et sur l'inventaire des ressources forestières. | UN | وفي قطاع الغابات، تقدم فنلندا الدعم للبرنامج الوطني للغابات، مع التركيز بصفة خاصة على إدارة القطاعات وجرد موارد الغابات. |
Une première étape importante consisterait à repérer, évaluer et inventorier les sites miniers, puis à établir un ordre de priorité en fonction du niveau de risque, dans une procédure transparente et avec la participation de toutes les parties intéressées. | UN | وتتمثل أولى الخطوات الجوهرية في تحديد وتقييم وجرد المواقع، بالترتيب، بما في ذلك تحديد الأولويات وفقا لمستويات المخاطر، في عملية تتسم بالشفافية مع مشاركة أصحاب المصلحة. |
Ils ne négligent pas les capacités techniques et institutionnelles nécessaires pour l'analyse des données sur les gaz à effet de serre et la réalisation d'un inventaire de ces gaz. | UN | ويولى اهتمام للقدرة التقنية والمؤسساتية لدراسة البيانات المتعلقة بغاز الدفيئة وجرد غاز الدفيئة. |
Les États dotés d'armes nucléaires sont également encouragés à fournir des informations sur leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. | UN | كما تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير عن ترسانتها النووية وجرد بالمواد الانشطارية المعدة لأغراض الأسلحة. |
Par conséquent, dans le cadre du processus de planification des ressources humaines et d’inventaire des compétences mentionné au chapitre IV du présent rapport, l’établissement de profils des fonctionnaires et de registres des effectifs aiderait à faire correspondre les points forts des membres du personnel avec les exigences des postes et à accroître la performance générale. | UN | ومن ثم، وكجزء من عملية تخطيط الموارد البشرية وجرد المهارات المذكورة في الفصل الرابع، فإن وضع ملامح وقوائم للموظفين سيساعد في الملاءمة بين مواطن قوة الموظف واحتياجات الوظيفة وفي زيادة الأداء الشامل. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |