"وجرى إبلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • a été informée
        
    • ont été informés
        
    • a été informé que
        
    • a appris
        
    • il a été informé
        
    La Rapporteuse spéciale a été informée qu'il y aurait à Santa Lucía une femme qui propose des filles âgées de 7 à 9 ans. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة عن وجود امرأة في سانتا لوسيا من المعروف أنها تعرض للبغاء فتيات تتراوح أعمارهن بين 7 و9 سنوات.
    L'Assemblée a été informée que le Brésil était en train de prendre les mesures nécessaires en droit interne pour devenir partie à l'Accord. UN وجرى إبلاغ الجمعية بأن البرازيل شرعت في اتخاذ الخطوات الضرورية على المستوى المحلي كي تصبح طرفا في الاتفاق.
    L'équipe a été informée que, pour résoudre ce problème, il faudrait engager d'importantes dépenses. UN وجرى إبلاغ الفريق بأن معالجة هذه المشكلة سوف تستلزم الكثير من النفقات.
    Les membres du bureau ont été informés qu'ils étaient saisis de documents provisoires, les documents officiels n'étant pas encore parvenus de Genève. UN وجرى إبلاغ أعضاء المكتب بأن الوثائق المعروضة عليهم هي نسخ غير رسمية، ريثما ترد الوثائق الرسمية من جنيف.
    En particulier, les membres du Conseil ont été informés de la poursuite des négociations entre les parties sur les questions de démarcation et délimitation, et sur celle de l'indemnisation. UN وجرى إبلاغ أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، بشأن المفاوضات المستمرة بين الأطراف حول المسائل الخاصة بتحديد الحدود وترسيمها ومسألة التعويضات.
    Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Il a appris qu'il existait auparavant un système informatique qui permettait d'accéder à des informations sur le stade d'avancement des affaires. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأنه كان يوجد في الماضي نظام حاسوبي يزود السجناء بمعلومات عن وضع قضاياهم.
    La Commission de la fonction publique internationale a été informée que pour harmoniser les deux barèmes, il fallait relever le barème du régime commun de 3,1 %. UN وجرى إبلاغ اللجنة بأنه، لجعل الجدولين على غرار واحد، يلزم إجراء تسوية صعودية بنسبة ٣,١ في المائة لجدول النظام الموحد.
    20. La Mission a été informée qu'il y avait au Mozambique environ 7,8 millions de personnes habilitées à voter, dont 6,1 millions étaient inscrites sur les listes électorales au 20 août 1994. Cependant, de nombreux réfugiés ne sont pas encore rentrés dans le pays. UN ٢٠ - وجرى إبلاغ البعثة بأن هناك ما يقدر ﺑ ٧,٨ مليون ممن يحق لهم الانتخاب في موزامبيق، منهم ٦,١ مليون تم تسجيلهم حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، إلا أن عددا كبيرا من اللاجئين لم يعد بعد.
    Dans son dialogue avec les juges aux affaires familiales, la Rapporteuse spéciale a été informée que même les adresses données par les mères biologiques supposées se révélaient souvent fictives. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة، في حوارها مع قضاة محكمة الأسرة، بأن العناوين، ناهيك عن البيانات الأخرى، التي تقدمها الأم البيولوجية كثيراً ما تكون وهمية.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que dans tous les Etats visités, à l’exception du Minnesota, le personnel des prisons était représenté par un syndicat très puissant ayant d’importantes relations politiques. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأنه توجد لدى موظفي الإصلاحيات في جميع الولايات التي زارتها، باستثناء ولاية مينيسوتا، نقابة قوية جداً لها صلات سياسية هامة.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que les programmes d’action parentale du CCWF ont été supprimés et transférés à la VSPW. UN 111- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن برامج الوالدية قد قلصت في سجن كاليفورنيا النسائي ونقلت إلى سجن فالي ستايت النسائي.
    2. La Mission a été informée de la mort d'un paysan, Francisco Escobar Vi, 18 ans, pendant la tentative d'invasion de la Finca La Perla, le 23 novembre 1996. UN ٢- وجرى إبلاغ البعثة بوفاة فلاح في العشرين من عمره، هو فرانسيسكو إسكوبار، خلال محاولة اقتحام أملاك لابيرلا في يوم ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    La Rapporteuse spéciale a été informée qu’à VSPW, la fouille par palpation était conduite par des gardiens pénitentiaires des deux sexes, alors que la fouille corporelle était conduit par des gardiens du même sexe. UN 90- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن عمليات التفتيش باللمس تجري في سجن فالي ستايت النسائي على أيدي موظفي السجن الذكور والإناث، بينما لا يقوم بالتفتيش بالتجريد من الملابس إلاّ حرّاس من نفس جنس السجين.
    Les membres du Conseil ont été informés que les deux parties avaient réaffirmé leur détermination de coopérer pour éliminer les tensions manifestées depuis quelque temps à la frontière et qui avaient semé la panique dans la population et avaient perturbé l'économie locale, notamment le commerce transfrontalier. UN وجرى إبلاغ أعضاء المجلس بأن الطرفين أعادا التأكيد، في أعقاب التوترات السابقة، على عزمهما على التعاون للتصدي للمشكلات في منطقة الحدود. وقد أدت حالات التوتر إلى إشاعة الهلع بين السكان المحليين وإلى عرقلة الاقتصاد المحلي وخاصة التجارة على الحدود.
    Les participants de la Réunion ont été informés des initiatives nationales sur le traitement des déchets à valorisation énergétique et le compostage des déchets organiques pour servir d'engrais dans l'agriculture. UN وجرى إبلاغ المشاركين في الاجتماع بالمبادرات القطرية الهادفة إلى تحويل النفايات إلى طاقة، وتحويل النفايات العضوية إلى أسمدة من أجل الاستخدام في الزراعة.
    Les participants à la réunion ont été informés de l'élaboration d'une politique nationale pour le Botswana avec le soutien financier et technique du PNUD et l'appui technique de la Convention de Ramsar, en tenant compte des questions traitées par la Convention sur la lutte contre la désertification et en recherchant et en encourageant les synergies entre les deux Conventions au niveau local. UN وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. وتتولى هذه العملية اهتمامات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ويواصل ويشجع التآزر بين الاتفاقيتين على المستوى المحلي.
    Le Comité a été informé que des discussions étaient en cours pour déterminer quels avoirs pouvaient être transférés au nouveau gouvernement. UN وجرى إبلاغ اللجنة بالمناقشات الحالية الرامية إلى تحديد ماهية الأرصدة التي سيمكن إحالتها إلى الحكومة الجديدة.
    Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Le Comité a appris qu'un groupe de membres de l'équipe avait eu un premier échange d'idées et un débat sur les futures étapes éventuelles de cette initiative. UN وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة.
    il a été informé qu'il serait tenu compte de certains de ces facteurs dans le choix d'un site approprié. UN وجرى إبلاغ اللجنة الاستشارية أن عدداً من هذه المعايير سيؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار موقع مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus