"وجرى التذكير بأن" - Traduction Arabe en Français

    • il a été rappelé que
        
    • il a été rappelé qu
        
    il a été rappelé que les progrès en matière de désarmement nucléaire relevaient de la responsabilité de tous les États. UN وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول.
    Il a été jugé important d'établir un équilibre entre la souveraineté de l'État et la nécessité de protéger les droits de l'homme, et il a été rappelé que le sujet portait sur la protection des personnes en cas de catastrophe, et non sur la protection des droits des États. UN واعتبر أنه من المهم موازنة سيادة الدولة مع الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان، وجرى التذكير بأن مناط الموضوع هو حماية الأشخاص في حالات الكوارث وليس حماية حقوق الدول.
    il a été rappelé que le Groupe de travail avait initialement décidé d'adopter des recommandations distinctes avec des critères différents, mais certains membres du Groupe de travail ont déclaré souhaiter que cette décision soit revue et que les deux recommandations soient fusionnées. UN وجرى التذكير بأن الفريق العامل كان قد قرر في البداية اعتماد توصيتين منفصلتين بمعايير مختلفة للاعتراض، ولكن أبدي قدر من التأييد لاعادة النظر في ذلك القرار ولدمج التوصيتين معا.
    il a été rappelé que certaines des études menées par l'Autorité avaient laissé entendre que l'exploration des sulfures et des croûtes présentait un plus grand risque d'atteintes à l'environnement que l'exploration des nodules polymétalliques. UN وجرى التذكير بأن بعض الدراسات التي أجرتها سلطة قاع البحار أوحت بوجود مجازفة كبيرة بحدوث ضرر بيئي من استكشاف الكبريتيدات وقشور الكوبالت مقارنة باستكشاف العُقيْدات المتعددة الفلزات.
    il a été rappelé qu'il était de la responsabilité de tous les États de contribuer à l'accomplissement de progrès sur la voie du désarmement nucléaire. UN وجرى التذكير بأن إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول.
    il a été rappelé que le réexamen du rôle du Conseil de tutelle était inscrit à l’ordre du jour du Comité spécial depuis deux ans et que les vues exprimées par les États Membres, aussi bien au Secrétaire général que dans les débats du Comité spécial et de la Sixième Commission, montraient clairement que les opinions divergeaient sur la question. UN ١٤٥ - وجرى التذكير بأن استعراض دور مجلس الوصاية مدرج بجدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنتين، وأن اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، سواء لﻷمين العام أو خلال المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أو في اللجنة السادسة، قد أوضحت بجلاء أن هناك آراء شتى بشأن هذا الموضوع.
    il a été rappelé que la Commission avait exclu l'applicabilité de la notion de < < responsabilité de protéger > > du champ d'application du projet d'articles en 2009. UN وجرى التذكير بأن اللجنة كانت قد استبعدت، في عام 2009، قابلية تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " من نطاق تطبيق مشروع المواد.
    il a été rappelé que la notion de responsabilité primaire de l'État touché a été reconnue dans différentes résolutions de l'Assemblée générale et dans des instruments internationaux et régionaux ainsi que dans de multiples codes de conduite et directives internationaux pour l'aide en cas de catastrophes. UN وجرى التذكير بأن فكرة المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة معترف بها في مختلف قرارات الجمعية العامة وفي صكوك عالمية وإقليمية وفي شتى مدونات السلوك والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالإغاثة أثناء الكوارث.
    il a été rappelé que, selon des études récentes menées à la fois par la CFPI et aux États-Unis, les coûts du régime de l'indemnité pour frais d'études en vigueur dans les organisations appliquant le régime commun et dans la fonction publique de référence étaient globalement les mêmes. UN وجرى التذكير بأن الدراسات التي أجريت مؤخرا، سواء على مستوى اللجنة أو في الولايات المتحدة، يتبين منها أن التكاليف الإجمالية للخطط الحالية للإعانة المتعلقة بالتعليم في النظام الموحد وفي البلد أساس المقارنة متماثلة بشكل عام.
    36. il a été rappelé que le Groupe de travail avait longuement débattu la question de savoir qui devait prouver, devant la juridiction étatique, que les conditions requises pour l'exécution d'une mesure provisoire étaient remplies. UN 36- وجرى التذكير بأن الفريق العامل أجرى مناقشة مطوّلة بشأن مسألة من يقع عليه عبء الاثبات في اقناع المحكمة بالاشتراطات المطلوبة لإنفاذ تدبير مؤقت.
    il a été rappelé que le passage aux normes IPSAS avait fondamentalement modifié la teneur et la présentation des états financiers de la Caisse. UN ١٥٩ - وجرى التذكير بأن البيانات المالية للصندوق قد تغيرت كثيرا من حيث محتواها وشكلها في ضوء انتقال الصندوق إلى المعايير المحاسبية الدولية.
    il a été rappelé que ces conflits relèvent des Conventions de Genève de 1949, dont nous venons de commémorer le cinquantième anniversaire, et notamment des dispositions de la quatrième Convention dont l'article 3, commun aux quatre instruments, impose des règles de conduite que doivent appliquer les Hautes Parties contractantes quelles que soient les circonstances et la nature du conflit. UN وجرى التذكير بأن هذه الصراعات تقع في اختصاص اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، التي احتفلنا للتو بذكرى مرور خمسين سنة على إبرامها - وبخاصة أحكام الاتفاقية الرابعة. والمادة ٣، وهي مشتركة بين الصكوك اﻷربعة كلها، تفرض قواعد للسلوك تلزم اﻷطراف السامية المتعاقدة، بغض النظر عن ظروف الصراع وطبيعته.
    il a été rappelé que le Groupe de travail avait examiné la question des consommateurs à sa précédente session (voir A/CN.9/457, par. 20, 56 et 70). UN وجرى التذكير بأن مسألة المستهلكين قد نظر فيها الفريق العامل في دورته السابقة )أنظر الوثيقة A/CN.9/457 ، الفقرات ٠٢ و ٦٥ و ٠٧( .
    il a été rappelé que la recommandation 107 était censée établir une norme minimale, et on a, pour cette raison, suggéré de modifier la deuxième phrase de la partie liminaire de sorte qu'elle se lise comme suit: " Ces pouvoirs et fonctions pourraient notamment être les suivants: " . Viendraient ensuite l'alinéa a), puis une formulation plus générale de l'alinéa b). UN وجرى التذكير بأن التوصية (107) يقصد منها تحديد مستوى أدنى، وأنه يمكن على هذا الأساس، إعادة صياغة العبارة الافتتاحية للجملة الثانية، ونصها " ينبغي أن تشمل " على النحو التالي: " ويمكن أن تشمل هذه الصلاحيات والوظائف " ويعقبها الفقرة (أ) وصيغة أكثر عمومية للفقرة (ب).
    il a été rappelé que les questions traitées dans la recommandation 110 avaient été examinées lors de la première session commune des Groupes de travail V et VI (voir document A/CN.9/535, par. 15 et 16) et il a été convenu que le texte devait être aligné sur les décisions prises à cette session. UN وجرى التذكير بأن المسائل المعالجة في التوصية (110) قد نوقشت من قبل في إطار الدورة المشتركة الأولى للفريقين العاملين الخامس والسادس (الوثيقة A/CN.9/535، الفقرتان 15 و16) واتفق على ضرورة صياغة النص بما يتسق مع قرارات ذلك الاجتماع.
    Le Comité a constaté que pour mesurer les résultats, il était nécessaire, au moment d'énoncer les réalisations escomptées, de disposer de données fiables afin de définir des critères au regard desquels le Secrétariat pourrait évaluer son fonctionnement et il a été rappelé que bon nombre des indicateurs de résultat figurant dans le budget-programme de 2002-2003 avaient été définis sans données de référence. UN 31 - وجرى التسليم بأنه فيما يتصل بقياس النتائج يلزم الحصول على بيانات موثوقة عند صياغة الإنجازات المتوقعة وذلك لإرساء الخطوط الأساسية التي يمكن للأمانة العامة أن تستند إليها في تقييم أدائها وجرى التذكير بأن جزءا كبيرا من مؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 أعد بدون أي بيانات أساسية.
    il a été rappelé qu'un thème spécial avait été choisi pour la quarantième session en 2007, à savoir < < Le changement de la structure par âge de la population et ses conséquences sur le développement > > (décision 2005/1). UN وجرى التذكير بأن الموضوع الخاص الذي اختير للدورة الأربعين التي ستعقد عام 2007، هو " الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية " (مقرر اللجنة 2005/1).
    65. il a été rappelé qu'à sa sixième session, le Groupe de travail avait pris note à la fois du contexte dans lequel la question des enchères électroniques inversées s'était posée (à savoir les progrès techniques qui avaient donné lieu à cette méthode de passation de marchés) et des objections de fond qui avaient conduit la CNUDCI à décider initialement de ne pas mentionner les enchères inversées dans la Loi type. UN 65- وجرى التذكير بأن الفريق العامل كان قد أخذ علما، في دورته السادسة، بكل من السياق الذي ظهرت فيه مسألة المزادات العكسية الإلكترونية (أي التطورات التكنولوجية التي تمخضت عن أسلوب الاشتراء هذا) والاعتراضات السياساتية العامة التي أفضت إلى القرار الأصلي الذي اتخذته الأونسيترال بعدم تناول المزادات العكسية في القانون النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus