l'accent a été mis sur les familles monoparentales et le déclin des structures familiales élargies traditionnelles. | UN | وجرى التركيز أيضا على أحوال اﻷسر الوحيدة الوالد وعلى الانخفاض الحاصل في هيكل اﻷسرة الموسعة التقليدية. |
l'accent a été mis sur le rôle que peut jouer l'éducation : | UN | وجرى التركيز على الدور الذي قد يؤديه التعليم: |
l'accent a été mis sur la coopération entre régions et, à l'échelon régional, entre pays. | UN | وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة. |
un accent particulier a aussi été mis sur l'approche préventive dans le cadre de la lutte contre ces maladies à travers un vaste programme de sensibilisation de la population. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على نهج وقائي في مكافحة تلك الأمراض من خلال برامج واسعة النطاق في مجال التوعية بالصحة العامة. |
l'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
Une importance particulière a été accordée à la réduction des risques dans les zones de casernement actuellement en construction. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا. |
L'importance de trouver des moyens différents pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement a été soulignée. | UN | وجرى التركيز على أهمية إيجاد وسائل مختلفة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
l'accent était mis en particulier sur la formulation de politiques démographiques et le renforcement des capacités nationales. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على صياغة السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية. |
on a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية. |
À cet égard, l'accent a été mis sur le soutien au développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص في هذا الصدد على دعم قطاع الزراعة التجارية وتنمية الصناعات الزراعية. |
l'accent a été mis sur le rôle du CCI comme centre de référence de meilleures pratiques en matière d'élaboration de stratégies d'exportation. | UN | وجرى التركيز على جعل مركز التجارة الدولية مركزا مرجعيا لأفضل الممارسات في رسم استراتيجيات التصدير. |
En Ouganda, l'accent a été mis sur la création de réseaux et la collaboration entre les divers secteurs liés à la sécurité alimentaire. | UN | وجرى التركيز في أوغندا على إقامة شبكات وتعاون بين قطاعات متنوعة تعمل على تحقيق الأمن الغذائي. |
l'accent a été mis sur l'importance de la Déclaration qui permettrait notamment d'intensifier la coopération internationale en matière pénale. | UN | وجرى التركيز على أهمية الاعلان، خاصة فيما يتعلق بقيمته بالنسبة إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
l'accent a été mis sur les politiques nationales de développement urbain, de logement et d'assainissement des taudis. | UN | وجرى التركيز على السياسات الوطنية للتنمية الحضرية والمأوى وتحسين الأحياء الفقيرة. |
l'accent a été mis sur l'éducation et le renforcement de capacités des femmes pour éviter la banalisation des atteintes à leur dignité. | UN | وجرى التركيز على تثقيف النساء وتعزيز قدراتهن لتفادي التهوين من النيل من كرامتهن. |
un accent particulier a été mis sur divers aspects de la situation sur le terrain. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على مختلف جوانب الحالة على الأرض. |
un accent particulier a été donné à la promotion de l'offre de contenus variés et multilingues sur Internet. | UN | وجرى التركيز على نحو خاص على زيادة توافر المحتوى المتنوع والمتعدد اللغات على الإنترنت. |
un accent particulier a été mis sur la gouvernance, l'efficacité de l'aide et la lutte contre la corruption. | UN | وجرى التركيز على وجه التحديد على الحكم الرشيد، وفعالية المعونة ومكافحة الفساد. |
l'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
l'accent est mis sur une meilleure coordination, une meilleure prévisibilité du financement et un renforcement du système des coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | وجرى التركيز على التنسيق المحسَّن، والتمويل القابل للتنبؤ بدرجة أكبر، ونظام معزز للمنسقين الإنسانيين. |
Une attention particulière a été accordée à l'efficacité des programmes aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على مدى فعالية البرامج وكفاءتها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'importance de l'application intégrale par tous les États parties des dispositions du TNP a été soulignée. | UN | 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما. |
l'accent était mis sur les questions de gestion ainsi que de responsabilité et d'efficacité, qui illustrent les priorités des États Membres. | UN | وجرى التركيز على قضايا الإدارة والمساءلة والكفاءة التي تعكس أولويات الدول الأعضاء. |
on a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية. |