Les procédures d'achat ont été révisées et sont en cours d'examen par la direction. | UN | وجرى تنقيح إجراءات الشراء وتقوم الإدارة العليا حاليا باستعراضها. |
Les définitions d'emploi de ces postes ont été révisées et le HCR a prévu de les pourvoir progressivement, en tenant compte des cycles budgétaires et des ressources disponibles. | UN | وجرى تنقيح توصيفات هذه الوظائف، وتعتزم المفوضية ملأها تدريجيا، مع مراعاة دورات الميزانية والموارد المتاحة. |
Il a été révisé et actualisé à l'issue de la crise, en juin 2011. | UN | وجرى تنقيح الإطار واستكماله في حزيران/يونيه 2011 في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات. |
Des discussions ont également eu lieu avec la délégation du Myanmar, et le texte a été révisé pour tenir compte de ses suggestions. | UN | وأُجريت مناقشات أيضاً مع وفد ميانمار وجرى تنقيح النصّ لاستيعاب الاقتراحات وفقاً لذلك. |
Les procédures pertinentes et les outils de gestion ont été révisés pour s'adapter au nouveau cadre. | UN | وجرى تنقيح الاجراءات وأدوات الادارة الوثيقة الصلة كيما تتواءم مع الاطار الجديد. |
La loi sur l'utilisation de certains emblèmes jouissant d'une protection internationale a été révisée à la suite de la ratification de ce protocole. | UN | وجرى تنقيح القانون الخاص باستخدام بعض الشعارات التي تتمتع بحماية دولية وذلك فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول. |
L'ensemble du programme d'études primaires a été revu dans une optique sexospécifique. | UN | وجرى تنقيح المنهاج الدراسي للمدارس الابتدائية بوجه عام ليشمل منظورا متعلقا بنوع الجنس. |
Les explications ont été révisées et clarifiées, les ambiguïtés levées et de nouvelles indications ont été données aux Parties pour les aider à mettre des informations à la disposition du public; | UN | وجرى تنقيح وتوضيح الشروح، فرفعت أوجه اللبس ووضعت إرشادات جديدة لمساعدة الأطراف في إتاحة المعلومات للجمهور العام؛ |
La réglementation et les consignes relatives aux déchets médicaux ont été révisées et plusieurs outils de sensibilisation du public ont été élaborés. | UN | وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة. |
Les normes régissant la mise en œuvre du programme Sarva Shiksha Abhiyan ont été révisées afin de correspondre aux dispositions de la loi sur le droit à l'éducation. | UN | وجرى تنقيح معايير تنفيذ برنامج " سارفا شيكشا أبهيان " كي تكون مناظرة لأحكام قانون الحق في التعليم. |
Les règles d'accès aux données ont été révisées en 2003 : le principe de base a été conservé et les conditions d'échange des données au sein de la CCAMLR ou l'utilisation des données à l'extérieur de la CCAMLR ont été précisées. | UN | وجرى تنقيح قواعد الاطلاع على البيانات في عام 2003، وتقرر الاحتفاظ بالمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه، كما أدخلت توضيحات على شروط تبادل المعلومات ضمن إطار اللجنة أو استخدامها خارج إطار اللجنة. |
À la suite d'une réunion d'experts tenue à New York en septembre 1995, les recommandations internationales concernant les statistiques du bâtiment et des travaux publics ont été révisées. | UN | وعقد اجتماع لفريق من الخبراء في نيويورك فــــي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وجرى تنقيح " التوصيات الدولية ﻹحصاءات التشييد " . |
Il a été révisé en tenant compte des enseignements tirés de la précédente collecte de données et des expériences menées dans les régions. | UN | وجرى تنقيح الاستبيان استنادا إلى الدروس المستخلصة من جمع المعلومات السابق ومن الخبرة المكتسبة على الصعيد الإقليمي. |
Le vingtième alinéa du préambule, qui devient le vingt et unième alinéa, a été révisé pour se lire comme suit : | UN | وجرى تنقيح الفقرة العشرين من الديباجة ليكون نصها كما يلي: |
Le cours de formation à la gestion des programmes du HCR a été révisé et mis en oeuvre conformément au nouveau cadre de gestion des programmes. | UN | وجرى تنقيح الدورة التدريبية ﻹدارة البرامج بالمفوضية وتنفيذها طبقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج. |
Le cours de formation à la gestion des programmes du HCR a été révisé et mis en oeuvre conformément au nouveau cadre de gestion des programmes. | UN | وجرى تنقيح الدورة التدريبية ﻹدارة البرامج بالمفوضية وتنفيذها طبقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج. |
Des questionnaires sont utilisés pour préparer une inspection et ceux-ci ont été révisés et rationalisés. | UN | إذ تم استخدام استبيانات على سبيل التحضير لعمليات التفتيش وجرى تنقيح هذه الاستبيانات وتبسيطها. |
Les règlements de procédure des deux tribunaux internationaux spéciaux ont été révisés de façon à réduire les délais. | UN | وجرى تنقيح النظامين الداخليين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين بهدف التقليل من التأخير. |
Le Règlement de procédure et de preuve ainsi que le Règlement sur la détention préventive ont été révisés et modifiés. | UN | وجرى تنقيح وتعديل لائحة الاجراءات واﻷدلة وكذلك قواعد الاحتجاز. |
L'allocation en 1995 pour le programme soins et entretien en faveur des réfugiés du Mali a été révisée pour refléter cette augmentation. | UN | وجرى تنقيح مخصصات عام ٥٩٩١ لبرنامج الرعاية واﻹعالة لصالح اللاجئين الماليين كي تعكس هذه الزيادة. |
La législation a été révisée périodiquement pour suivre l'évolution d'autres places extraterritoriales et offrir aux investisseurs des formules d'investissement plus performantes. | UN | وجرى تنقيح التشريعات بشكل منتظم لمسايرة التطورات في التشريعات اللاإقليمية الأخرى ولتوفير سبل استثمار أكثر فعالية للمستثمرين. |
Les programmes de travail de la Section et du Bureau ont été coordonnés. Le programme de travail de la Section a été revu périodiquement afin de permettre à celle-ci de donner suite aux demandes spéciales d'audit formulées en cours d'année. | UN | وجرى تنسيق خطط عمل القسم ومكتب المراقبة والتقييم وجرى تنقيح خطة عمل القسم بصفة دورية لتلبية بعض الطلبات الخاصة لمراجعة الحسابات ومواجهة الظروف المتغيرة التي استجدت خلال العام. |
Ses objectifs et cibles ont été revus en 2011. | UN | وجرى تنقيح أهداف الخطة وغاياتها في عام 2011. |
40. Les programmes scolaires avaient été révisés afin de promouvoir l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | ٠٤ - وجرى تنقيح البرامج التعليمية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |