"وجرى مؤخرا" - Traduction Arabe en Français

    • a récemment été
        
    • ont récemment été
        
    • ont été récemment
        
    • a été récemment
        
    • les pays ont récemment
        
    Il a récemment été amélioré, trois stations d'examen optique multisystèmes ayant été installées au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وجرى مؤخرا تعزيز هذا النظام بتركيب ثلاث مراكز عمل لمعدات الاستعراض البصري المتعددة النظم في مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Un accent particulier a récemment été mis sur l'amélioration de la formation technique et professionnelle comme moyen de mieux satisfaire les besoins des employeurs des secteurs public et privé. UN وجرى مؤخرا التركيز بشكل خاص على التدريب المهني والتقني كوسيلة لمقابلة احتياجات الحكومة وأرباب العمل والقطاع الخاص.
    Le projet a récemment été prolongé pour une période de cinq ans et doté d'un budget estimatif de 30 millions de couronnes norvégiennes. UN وجرى مؤخرا تمديد فترة هذا المشروع لخمس سنوات أخرى بميزانية تقدر بمبلغ 30 مليون كرونة نرويجية.
    Deux nouveaux vaccins anticholériques issus de biotechniques ont récemment été autorisés dans quelques pays. UN وجرى مؤخرا التصريح في بعض البلدان بلقاحين جديدين للكوليرا قائمين على أساس التكنولوجيا الحيوية.
    Ces deux contingents ont récemment été abaissés à 450 mètres cubes et 90 mètres cubes respectivement. UN وجرى مؤخرا تخفيض الحصتين إلى 450 و 90 مترا مكعبا على التوالي.
    De nouveaux dispositifs de promotion de l'égalité des sexes ont été récemment créés, à savoir le Médiateur et le Tribunal dont il a déjà été question. UN وجرى مؤخرا إنشاء آليتين جديدتين لتعزيز المساواة بين الجنسين، وهما أمين المظالم والمحكمة السابق مناقشتهما.
    Ce moratoire a été récemment prolongé pour une période supplémentaire de trois années, jusqu'en 1999. UN وجرى مؤخرا تمديد هذا الوقف لفترة ثلاث سنوات إضافية حتى عام ١٩٩٩.
    66. les pays ont récemment révisé leurs politiques et stratégies, leurs grands programmes et leurs lois pour respecter les accords internationaux. UN ٦٦ - وجرى مؤخرا تنقيح السياسات، والاستراتيجيات، والبرامج الرئيسية، والتشريعات الوطنية للامتثال للاتفاقات الدولية.
    30. Le programme de formation de la force nationale de police a récemment été élargi. UN ٣٠ - وجرى مؤخرا توسيع نطاق برنامج تدريب الشرطة الوطنية في هايتي.
    Par ailleurs, un avocat rémunéré par des fonds publics a récemment été nommé pour apporter une assistance juridique à la population locale. UN وجرى مؤخرا كذلك تعيين محام مجتمعي تغطّى تكاليفه من المال العام.
    L'accent a récemment été mis sur des questions telles que l'harmonisation des politiques budgétaires, les asymétries macroéconomiques et les marchés financiers régionaux. UN وجرى مؤخرا التركيز على مواضيع من قبيل تنسيق النظم المالية، وعدم تناسق الاقتصاد الكلي، والأسواق المالية الإقليمية.
    Une loi de 2002 sur la politique de la jeunesse a récemment été modifiée afin donner de meilleures chances sociales et économiques aux jeunes. UN وجرى مؤخرا تعديل قانون لعام 2002 بشأن سياسات الشباب بغية تحسين الفرص الاجتماعية والاقتصادية للشباب.
    Une nouvelle approche intégrée de coordination civilo-militaire a récemment été mise au point avec le Gouvernement afghan et la Force internationale de sécurité dans le but de déterminer comment la MANUA pourrait répartir au mieux ses ressources dans l'ensemble du pays. UN وجرى مؤخرا تطوير نهج متكامل للتنسيق العسكري - المدني بالاشتراك مع حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية يهدف إلى تحديد سبل يمكن للبعثة من خلالها أن تخصص مواردها على أفضل وجه في أنحاء البلد.
    Un nouveau projet de constitution a récemment été convenu avec des représentants des îles Falkland et comporte une disposition antidiscriminatoire exhaustive, selon laquelle l'ensemble des autres lois des îles Falkland doit être interprété. UN وجرى مؤخرا الاتفاق مع ممثلي جزر فوكلاند على مشروع دستور جديد يتضمن حكما شاملا بخصوص عدم التمييز، سيتعين تفسير كل القوانين الأخرى لجزر فوكلاند طبقا له.
    Toutes les ressources du Département en matière de production et de diffusion d'émissions radiophoniques ont récemment été consolidées en un seul service, ce qui a permis d'améliorer les rendements et le bilan coûts/efficacité. UN وجرى مؤخرا توحيد جميع موارد الانتاج والبث اﻹذاعي لﻹدارة في دائرة واحدة، مما أسفر عن تحقيق مزايا عديدة من حيث كفاءة التنفيذ وفعالية التكاليف.
    Des approches de gestion de la demande ont récemment été introduites, mais elles sont encore trop limitées pour porter leurs fruits et se répercuter sur l'ensemble de la situation de l'eau dans la région. UN وجرى مؤخرا تطبيق نُهج لإدارة الطلب، ولكنها لا تزال محدودة النطاق نوعا ما حتى تؤتي ثمارا ملموسة ولتنعكس على وضع المياه العام في المنطقة.
    Les cibles transversales, notamment l'éducation civique, ont récemment été évaluées : on constate ainsi l'effet positif de cette éducation et de l'organisation scolaire démocratique sur le développement des connaissances et des attitudes démocratiques chez les élèves. UN وجرى مؤخرا تقييم مدى بلوغ الأهداف فيما يتعلق بالمناهج الدراسية جميعا، ولا سيما تعليم المواطنة، وأظهر هذا التقييم ما لتعليم المواطنة والتنظيم الديمقراطي للمدارس من تأثير إيجابي على تطوير معارف التلاميذ وتنمية المواقف الديمقراطية في صفوفهم.
    Ces pratiques et normes recommandées ont été récemment mises à jour et constituent le Manuel de l'organisation sur l'accès des personnes handicapées aux transports aériens. UN وجرى مؤخرا تحديث تلك المعايير والممارسات الموصى بها ونشرها على هيئة الكتيِّب المتعلق بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    Les traits de la carte indiquant les régions du monde qui font partie des zones exempte d'armes nucléaires ont été récemment améliorés et mis à jour afin d'inclure la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وجرى مؤخرا تعزيز واستكمال معالم الخريطة التي توضح المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، لتشمل منطقة وسط آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    2. La communauté internationale a déployé un vaste effort pour faire face à ce grave problème et des plans ont été récemment coordonnés au Comité de coordination interorganisations des vaccinations qui a examiné la question à Amsterdam les 11 et 12 novembre. UN ٢ - وقد بذل المجتمع الدولي جهدا كبيرا في مواجهة هذا التحدي، وجرى مؤخرا تنسيق الخطط في لجنة تنسيق التحصين المشتركة بين الوكالات، التي استعرضت هذه المسألة في أمستردام في ١١ و ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Une assistance internationale a été récemment fournie à cet effet et l'Organisation des Nations Unies envisage de lancer un programme de rémunération en espèces du travail pour faciliter davantage la démobilisation de certains des miliciens qui se trouvaient dans les camps. UN وجرى مؤخرا تقديم بعض المساعدات الدولية لهذا الغرض، وتخطط الأمم المتحدة للشروع في وضع برنامج قائم على منح نقود مقابل العمل لتعزيز دعم عملية تسريح بعض رجال الميليشيا المقيمين بمعسكرات.
    Un module de formation en ligne, intitulé < < Environnement, ressources naturelles, et opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > , a été récemment lancé conjointement par l'UNITAR et le PNUE. UN وجرى مؤخرا إطلاق وحدة تدريبية على الإنترنت بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت عنوان ' ' تعريف بالبيئية والموارد الطبيعية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام``.
    62. les pays ont récemment révisé leurs politiques et lois sur la pêche pour tenir compte du concept de développement durable et d'une méthode reposant sur les écosystèmes, encourager une participation accrue des intéressés dans la prise de décisions et consolider le système de gestion des quotas comme principal moyen de contrôler la pêche. UN ٢٦ - وجرى مؤخرا تنقيح السياسات والتشريعات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مع مراعاة مفهوم التنمية المستدامة إيكولوجيا واتباع نهج مبني على النظام اﻹيكولوجي، وزيادة اشراك أصحاب المصالح في صنع القرارات، وتوحيد نظام إدارة الحصص بوصفه الوسيلة الرئيسية للتحكم في صيد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus