"وجلسات الاستماع" - Traduction Arabe en Français

    • et les audiences
        
    • et auditions
        
    • les auditions
        
    • et audiences
        
    • et des audiences
        
    • et des auditions
        
    • et d'audiences
        
    • et d'auditions
        
    • auditions des
        
    • ou des auditions
        
    • et aux audiences
        
    • et orale
        
    Pour les conseils, les frais de voyage encourus pour la consultation du client, l'interrogation de témoins et les audiences pouvaient être remboursés. UN ويقوم تبرير سفر المحامين على أساس استشارات الزبائن وفحص الشهود وجلسات الاستماع.
    Je trouve également encourageant le fait que les enquêtes judiciaires et les audiences se poursuivent dans un certain nombre d'affaires importantes, y compris l'affaire des bérets rouges et de la mutinerie de Kati. UN وأجد ما يشجعني أيضا في التحقيقات وجلسات الاستماع القضائية الجارية في عدد من القضايا البارزة، بما فيها قضية القبعات الحمر والتمرد في كاتي.
    De plus, ils considèrent que les renseignements donnés durant les différents entretiens et auditions ne se contredisent pas, mais se complètent. UN ويرى صاحبا البلاغ أن المعلومات المقدمة في مختلِف المقابلات وجلسات الاستماع يكمل بعضها بعضاً ولا تَعارض بينها.
    C'est pourquoi le Nicaragua se rallie à l'appel lancé par le Conseil économique et social et les auditions mondiales sur le développement. UN لذلك نؤيد دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجلسات الاستماع العالمية من أجل التنمية.
    Le tableau 5 présente la ventilation des arrêts, ordonnances et audiences du Tribunal pour la période allant de 2009 à 2013. UN ٧٨ - ويقدم الجدول 5 توزيع الأحكام والأوامر وجلسات الاستماع لمحكمة الاستئناف في عام 2013، وللأعوام السابقة.
    Les ONG pouvaient participer aux audiences et des avocats étaient présents à toutes les étapes des enquêtes et des audiences. UN ويمكن إشراك منظمات غير حكومية في جلسات الاستماع ويحضر المحامون جميع مراحل التحقيقات وجلسات الاستماع.
    28. Sur la base de mes consultations et des auditions mondiales sur le développement, j'ai défini ci-après un certain nombre de questions clefs à résoudre. UN ٢٨ - وعلى أساس مشاوراتي وجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، أبيﱢن فيما يلي عددا من المسائل اﻷساسية التي يتعين طرقها.
    113. Au Canada, la Commission royale sur les peuples autochtones avait achevé son rapport en 1996, après cinq années de travaux de recherche, de consultations et d'audiences publiques. UN 113- وأفادت حكومة كندا أن اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية أنجزت تقريرها في عام 1996 بعد خمس سنوات من البحوث والمشاورات وجلسات الاستماع العامة.
    27. Le droit d'être assisté par un conseil: Dans tous les tribunaux, les séances et les audiences ont lieu en présence d'un avocat de la défense. UN 27- الحق في الاستعانة بمحام: جميع المحاكم ملزمة بعقد الجلسات وجلسات الاستماع بحضور محام للدفاع.
    Après le milieu de 2010, les efforts porteront davantage sur la rédaction des jugements dans toutes les affaires en instance ainsi que sur les procès des deux accusés arrêtés récemment et les audiences en vue de la conservation des preuves réunies contre les accusés de haut rang toujours en fuite. UN وبعد منتصف عام 2010، سيتركز الاهتمام في الدوائر الابتدائية على صياغة الأحكام في جميع القضايا الجاري النظر فيها وعلى إجراءات محاكمة المتهميْن اللذين أُلقي القبض عليهما مؤخرا وجلسات الاستماع المتعلقة بحفظ الأدلة لمن تبقى من المتهمين الهاربين ذوي الرتب العالية.
    L'enregistrement des dépositions et les audiences publiques ont pris fin dans les comtés et les audiences thématiques ont commencé en juillet 2008. UN واكتمل أخذ البيانات وجلسات الاستماع العامة في الأقضية، وبدأت جلسات الاستماع المواضيعية في تموز/يوليه 2008
    Il y a envoyé des missions, organisé diverses conférences, colloques et auditions sur l'Afrique du Sud et la question de l'apartheid et participé à ces manifestations. UN وأوفدت بعثات، ونظمت عددا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع ذات الاصلة بجنوب افريقيا ومسألة الفصل العنصري أو شاركت فيها.
    Au-delà de ces thèmes spécifiques et des propositions que le Groupe de travail a formulées afin d'apporter les réponses nécessaires à ces défis majeurs, un constat se dégage des nombreuses discussions et auditions du Groupe. UN وعلاوة على هذه الموضوعات والمقترحات المحددة التي صاغها الفريق العامل للرد على هذه التحديات الرئيسية، نشأ عنصر ثابت من المناقشات وجلسات الاستماع العديدة التي عقدها الفريق.
    Lors d'une procédure d'extradition, l'individu concerné doit être assisté d'un conseil juridique qui est habilité à participer à tous actes et auditions concernant l'affaire de son client. UN وفي إجراءات تسليم المجرمين يجب أن يكون للشخص المعني ممثل قانوني يحق له أن يشارك في جميع الإجراءات وجلسات الاستماع المتعلقة بقضية موكله.
    Le Gouvernement a précisé que l'enquête et les auditions effectuées dans le cadre de l'affaire se seraient déroulées dans le strict respect des droits de M. Hajib. UN ووضحت الحكومة أن التحقيق وجلسات الاستماع في هذه القضية قد جرت في ظل الاحترام التام لحقوق السيد حاجب.
    les auditions tenues par le juge pouvaient être reportées plusieurs fois. UN وجلسات الاستماع أمام القاضي كان من الممكن أن تؤجل بضع مرات.
    4. Partie IV: Enquêtes et audiences UN 4- الجزء الرابع: تحقيقات اللجنة وجلسات الاستماع أمامها
    Compte tenu du rôle pour 2013, le Conseil judiciaire du Kosovo a attribué des salles d'audience de remplacement pour toutes les séances et audiences relatives à ces affaires, pour au moins cinq mois. UN واستنادا إلى التخطيط لعام 2013، وجد المجلس القضائي في كوسوفو مرافق محاكم بديلة لفترة خمسة أشهر على الأقل من أجل إجراء جميع جلسات المحكمة وجلسات الاستماع المتعلقة بتلك القضايا.
    Il a relevé un développement positif dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment le lancement des opérations de préregroupement et des audiences foraines dans sept sites, en vue de l'identification des populations. UN وأشار إلى حدوث تقدم إيجابي في عملية السلام في كوت ديفوار وبخاصة فيما يتعلق بالبدء في عمليات ما قبل إعادة التجميع وجلسات الاستماع العامة في سبعة أماكن بغية تحديد هوية السكان.
    Ce règlement prévoyait la participation publique de toute partie intéressée à un aménagement ou visée par celui-ci, ainsi que des consultations écrites, des réunions et des auditions publiques. UN وتنصّ نفس اللوائح على المشاركة العامة لكافة الأطراف المهتَمة والمتأثِّرة بالمشروع، وذلك علاوة على الاستشارات الكتابية والاجتماعات وجلسات الاستماع العامة.
    b) Utiliser des procédures adaptées aux enfants pour les protéger d'éventuels traumatismes pendant la procédure judiciaire, notamment en prévoyant des salles d'entretien spécialement conçues pour eux et en élaborant des méthodes d'interrogatoire qui leur soient adaptées, et en réduisant le nombre d'entretiens, de déclarations et d'audiences. UN (ب) تطبيق إجراءات تراعي الاعتبارات الخاصة بالطفل لحمايته من أي مشقة قد يقاسيها أثناء سير الإجراءات القضائية وذلك بطرق من بينها تهيئة غرف مصممة خصيصاً لمقابلة الأطفال، واستخدام أساليب استجواب تراعي الاعتبارات الخاصة بالطفل، والحد من عدد المقابلات معه والأقوال الصادرة عنه وجلسات الاستماع إليه.
    Une série de réunions et d'auditions est prévue aussi avec les diverses associations et ligues sportives; UN وستعقد أيضا سلسلة من الاجتماعات وجلسات الاستماع مع مختلف الرابطات والاتحادات.
    61. Les audiences et les autres auditions des enfants en conflit avec la loi devraient être menées à huis clos. UN 61- وينبغي أن تجري المحاكمة وجلسات الاستماع الأخرى للطفل المخالف للقانون في جلسات مغلقة.
    4.8 L'Ombudsman peut à tout moment entrer dans un lieu où se trouvent des personnes privées de leur liberté et l'inspecter et il peut être présent à des réunions ou des auditions ayant trait à ces personnes. UN 4-8 يجوز لأمين المظالم أن يدخل ويفتش في أي وقت أي مكان يُحرم فيه الأشخاص من حريتهم، ويجوز له أن يكون حاضرا في الاجتماعات وجلسات الاستماع التي يحضرها هؤلاء الأشخاص.
    Les procès en première instance devraient se poursuivre au cours du premier semestre de 2010. Par la suite, les activités en première instance devraient être consacrées à la rédaction des jugements, aux derniers procès et aux audiences relatives à la préservation des éléments de preuve. UN ومن المتوقع استمرار أنشطة المحاكمات الابتدائية أثناء النصف الأول من عام 2010، وبعد ذلك، سيتحول التركيز في المحاكمات على صياغة الأحكام فضلا عن بعض ما تبقى من إجراءات المحاكمة وجلسات الاستماع المتعلقة بحفظ الأدلة.
    Il précise également la procédure à suivre lors du jugement d’une affaire, c’est-à-dire de l’introduction de l’instance à l’arrêt, en passant par les différentes étapes de la procédure écrite et orale. UN كما أنها توفر مجموعة من الخطوات اﻹجرائية الواجب اتباعها لتناول القضايا، أي منذ بدء اﻹجراءات إلى إصدار الحكم، مرورا بمختلف مراحل المرافعات المكتوبة وجلسات الاستماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus