"وجماعة المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • et la communauté des donateurs
        
    • de la communauté des donateurs
        
    Pour répondre à cette nécessité d'harmoniser l'aide et les approches, il faudra que le système des Nations Unies et la communauté des donateurs internationaux collaborent plus étroitement à l'élaboration de programmes qui prennent compte des besoins de la sous-région. UN وستتطلب الحاجة إلى تنسيق الدعم والنُهج من منظومة الأمم المتحدة وجماعة المانحين الدوليين أن تعملا معا عن كثب في تصميم البرامج التي تلبي احتياجات المنطقة دون الإقليمية.
    Suite donnée : Fin décembre 1994, l'ONU a envoyé un consultant dans le pays pour conseiller les autorités électorales et la communauté des donateurs quant au processus électoral. UN اﻹجراء المتخذ: في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أوفدت اﻷمم المتحدة خبيرا استشاريا إلى البلد لتقديم المشورة حول العملية الانتخابية إلى سلطات الانتخابات وجماعة المانحين.
    Pour répondre à cette nécessité d'harmoniser l'aide et les approches, il faudra que le système des Nations Unies et la communauté des donateurs internationaux collaborent plus étroitement à l'élaboration de programmes qui prennent compte des besoins de la sous-région. UN وستتطلب الحاجة إلى تنسيق الدعم والنُهج من منظومة الأمم المتحدة وجماعة المانحين الدوليين أن تعملا معا عن كثب في تصميم البرامج التي تلبي احتياجات المنطقة دون الإقليمية.
    Des mécanismes de coopération ont été mis en place pour associer les grands groupes et la communauté des donateurs au Processus de Marrakech, et une stratégie de communication est actuellement élaborée pour sensibiliser le public à la question de la consommation et de la production durables. UN وتوجد الآن آليات للتعاون لإشراك المجموعات الرئيسية وجماعة المانحين في عملية مراكش، ويجري وضع استراتيجية للاتصالات لزيادة وعي الجمهور بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    La Commission a pour principale tâche d'intervenir sur le terrain, avec le concours des entités de l'ONU présentes dans les pays et de la communauté des donateurs. UN ومن بين الجوانب الهامة للجنة بناء السلام جهودها في الميدان، بمساعدة تواجد الأمم المتحدة وجماعة المانحين في البلد.
    Elle affirme aussi qu'il importe que les organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs continuent de soutenir les petits États insulaires en développement pour que l'engagement que la communauté internationale a pris il y a 10 ans en faveur de la coopération dans la Déclaration de la Barbade prenne tout son sens. II. Tendances économiques et sociales et points faibles UN ويؤكد هذا الفرع أيضا أهمية مواصلة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية من جانب منظومة الأمم المتحدة وجماعة المانحين بغية كفالة التعبير بأتم الاشكال عن نص وروح الالتزام بالشراكة من خلال العمل الدولي على الوجه المكرس في إعلان بربادوس الصادر قبل 10 سنوات.
    Tout en reconnaissant les nombreuses demandes concurrentes dont l'attention et les ressources de la communauté internationale font l'objet, j'invite instamment le Conseil de sécurité et la communauté des donateurs à maintenir leur engagement, à poursuivre et amplifier leur contribution déjà remarquable, et à réaliser pleinement la promesse qu'elle constitue. UN وبينما أعترف بالتنافس في طلب الاهتمام والموارد التي يتيحها المجتمع الدولي، إلا أنني أحث مجلس الأمن وجماعة المانحين على الاستمرار في المشاركة، وعلى مواصلة المساهمات القيِّمة التي قدمها حتى الآن، وتحقيق الالتزام بهذا الوعد بشكل كامل.
    b) Nouveaux progrès dans la mise en oeuvre du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN (ب) تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وجماعة المانحين.
    27. Les gouvernements africains et la communauté des donateurs sont aujourd'hui conscients du fait qu'un renforcement du potentiel des femmes en matière de gestion de l'alimentation peut améliorer la sécurité alimentaire au niveau des ménages et, en définitive, au niveau national, et contribuer grandement à rationaliser la gestion de la base de ressources naturelles. UN ٢٧ - وقد سلمت الحكومات اﻷفريقية وجماعة المانحين بأن تعزيز إمكانيات المرأة في مجال إدارة اﻷغذية يمكن أن يؤدي إلى تحسين اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسر المعيشية، ثم على الصعيد الوطني ويمكن أن يسهم إسهاما ملحوظا في إدارة وتعزيز قاعدة الموارد الطبيعية.
    À cet égard, les institutions financières internationales et la communauté des donateurs devraient réexaminer leurs programmes pour déterminer si des dispositions suffisantes sont prévues pour l'investissement dans des navires et d'autres équipements, y compris le matériel de poursuite par satellite. UN 55 - ينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الدولية وجماعة المانحين باستعراض برامجها في هذا الصدد لتحديد ما إذا كانت اعتمادات ملائمة قد خُصصت للاستثمار في المركبات والمعدات الأخرى، بما في ذلك معدات الرصد بالسواتل.
    L'un des faits saillants de la visite du Groupe en Guinée-Bissau a été sa participation aux consultations tripartites entre le Gouvernement de la GuinéeBissau, le système des Nations Unies et la communauté des donateurs (connues ultérieurement sous le nom de consultations quadripartites, le Groupe consultatif y ayant pris part), organisées par les Nations Unies le 11 novembre 2002. UN 6 - وكان من أبرز ما في الزيارة التي قام بها الفريق الاستشاري إلى غينيا - بيساو هي مشاركته في المشاورات الثلاثية التي جرت بين حكومة غينيا - بيساو ومنظومة الأمم المتحدة وجماعة المانحين (والتي عُرفت فيما بعد بالمشاورات الرباعية بعد انضمام الفريق الاستشاري إليها)، والتي نظّمتها الأمم المتحدة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Ces premières manifestations ont été suivies d’un Forum national, qui a rassemblé des représentants des collectivités locales, des autorités locales, des ONG, de la communauté des donateurs, du corps diplomatique, de groupes d'intérêts particuliers tels que femmes et jeunesse, du secteur privé, ainsi que d'organismes privés et gouvernementaux. UN وأعقب هذه الأحداث الأولية محفل وطني حضره ممثلون عن المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي وعن السلطات المحلية والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وجماعة المانحين والسلك الدبلوماسي وفئات المصالح الخاصة من قبيل النساء والشبيبة، والقطاع الخاص والوكالات الحكومية.
    Toutefois, grâce aux efforts de coordination et de collaboration du Gouvernement éthiopien, des organismes, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, de la communauté des donateurs, des organisations non gouvernementales et d'autres entités, la crise alimentaire a été sensiblement réduite. UN غير أنه تم الحد من الأزمات الغذائية فعليا، من خلال الجهود المنسقة والتعاونية التي بذلتها حكومة إثيوبيا ووكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة وجماعة المانحين والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى.
    Un comité directeur composé de représentants d'ONG, du gouvernement et de la communauté des donateurs superviserait la gestion du mécanisme indépendant afin de garantir la transparence de ses opérations financières et de sa programmation; UN ويتولى الإشراف على هذا الكيان المستقل إحكاما للمساءلة المالية والبرنامجية لجنة توجيهية تتألف من ممثلين للمنظمات غير الحكومية والحكومة وجماعة المانحين(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus