Les martyrs Abdulkarim Al-Saadi et Jamal Al-Sabbagh | UN | الشهيدان عبد الكريم السعدي وجمال الصباغ |
J'ai été à la limite entre la vie et la mort; j'ai vu l'obscurité de la mort et la beauté de la vie que j'ai failli quitter. | UN | لقد كنت بين الحياة والموت؛ لقد رأيت ظلمات الموت وجمال الحياة، التي كنت على وشك مغادرتها. |
Il a témoigné à l'auteur qu'il avait été libéré de la caserne de Baraki et a affirmé que le fils de l'auteur ainsi que les autres personnes arrêtées avec lui (Mourad Kimouche et Djamel Chihoub), étaient détenus avec lui. | UN | وذكر لصاحبة البلاغ أنه أُفرِج عنه من ثكنة براقي العسكرية وأكد لها أن ابنها والآخرين اللذين ألقي القبض عليهما معه (مراد كيموش وجمال شيهوب) كانا محتجزين معه. |
Depuis toujours elles ont néanmoins tiré parti de leur situation géographique et de la beauté de leurs paysages pour développer une industrie du tourisme réputée. | UN | وقد اعتمدت الجزيرة تاريخيا على موقعها وجمال مناظرها الطبيعية، واكتسبت شهرة في مجال السياحة. |
Le 14 mai 2008, six membres de la communauté bahaïe - Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Behrouz Tavakkoli et Vahid Tizfahm - auraient été arrêtés et seraient depuis lors détenus à la prison d'Evin. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2008، ذكرت التقارير إلقاء القبض على ستة من أفراد الطائفة البهائية - وهم فاريبا كامالابادي، وجمال الدين خانجاني، وعفيف النعيمي، وسعيد الرضائي، وبهروز تواكلي، وفهد تيشفام - وما برحوا منذ ذاك الحين في سجن إيفين. |
Ne pas y aller serait comme abandonner Jordan, Jamal, et tous ceux qui, avec moi, ont tant sacrifié. | Open Subtitles | ولكني أشعر ، بأني إذا لم أذهب ثم فشل جوردان وجمال وكل هؤلاء اللذين ذهبوا هناك معي وضحوا كثيرا |
"J'ai réalisé qu'il y avait chaleur et beauté - "dans un être supérieur". | Open Subtitles | "لكِـني بعدها أدركت أنَّـه هناك دفئ علاقة وجمال عَظيمين في قوةٍ أعلى" |
Les soldats israéliens ont tué sans pitié. Dès qu'ils avaient le moindre doute, ils tiraient et tuaient des innocents. C'est ce qui est arrivé à Abdulkarim Al-Saadi et Jamal Al-Sabbagh. | UN | مارس الجنود الإسرائيليون القتل دون رحمة وكان يكفي لديهم مجرد الاشتباه أو الشك لإطلاق النيران وقتل الأبرياء، وهذا ما حدث مع عبد الكريم السعدي وجمال الصباغ. |
J'ai décidé que comme toi et Jamal êtes mes meilleurs athlètes, je voulais que vous affrontiez Yale. | Open Subtitles | قررت بما أنك أنت وجمال أفضل رياضييي أريدكم ضد * يايل |
Au cours de cette période, l'organisation était représentée par Nabil Al Hassan, Hatman Ghawji, Enam Arnaout, Nasreldin Mohamedain, Mohamed Anas Tallawi, Syed Sukeman Ahmer, Cosic Alen, Mohammed Frzat Nimh et Jamal Nyrbe. | UN | وخلال هذه الفترة عمل الأشخاص الآتية أسماؤهم ممثلين مأذون لهم للمنظمة: نبيل الحسن، وحتمان خوجي، وإنعام أرناؤوط، ونصر الدين محمدين، ومحمد أنس تلاوي، وسيد سقمان أحمر، وكوزيتش آلن، ومحمد فرزت نمه، وجمال نيرب. |
Ses lois balayèrent la nécessité d'un maître d'horloge pour expliquer la précision et la beauté du système solaire. | Open Subtitles | أزاحت قوانينه الحاجة لصانع ساعات محترف لتفسر دقة وجمال النظام الشمسي |
La simple perfection de son visage et la beauté de son sourire, | Open Subtitles | من الأكتمال المتواضع في محياها وجمال أبتسامتها |
Il semble que le recours à l'écotourisme soit envisagé comme un moyen d'empêcher la destruction de l'habitat naturel et de sauvegarder la biodiversité, l'héritage culturel et la beauté naturelle des îles. | UN | ويعتبر أن اتباع نهج السياحة الإيكولوجية من شأنه أن يساعد في الحيلولة دون تدمير الموائل الطبيعية وأن يحافظ على التنوع البيولوجي والتراث الثقافي وجمال الطبيعة في الجزر. |
Il a témoigné qu'il avait été libéré de la caserne de Baraki et a affirmé que le fils des auteurs ainsi que les autres personnes arrêtées avec lui (Mohamed Grioua et Djamel Chihoub), étaient détenus avec lui. | UN | وقد شهد بأنه أُطلق سراحه من ثكنة براقي وأكد أن ابن صاحبي البلاغ والشخصين الآخرين اللذين ألقي القبض عليهما معه (محمد قريوعة وجمال شيهوب) كانوا محتجزين معه. |
Six mois plus tard, M. Merabet, un voisin des auteurs, a reconnu Mourad Kimouche et Djamel Chihoub dans la prison de Ben Aknoun (appartenant à la sûreté militaire), alors qu'il recherchait son propre fils disparu six mois après Mourad Kimouche. | UN | وبعد مرور ستة أشهر، رأى السيد ميرابيط، وهو أحد جيران صاحبي البلاغ، مراد كيموش وجمال شيهوب في سجن بن عكنون (التابع للأمن العسكري)، عندما كان يبحث عن ابنه الذي اختفى بعد ستة أشهر من اختفاء مراد كيموش. |
25. En août 2010, sept chefs de la communauté bahaïe − Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saied Rezaie, Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm et Mahvash Sabet − ont été condamnés à vingt ans de prison; ces condamnations ont par la suite été ramenées à dix ans. | UN | 25- وفي آب/أغسطس 2010، حكم على سبعة من زعماء البهائية - فريبا كمال آبادي، وجمال الدين خانجاني، وعفيف نعيمي، وسعيد رضائي، وبهروز توكلي، ووحيد تيزفهم، ومهوش ثابت - بالسجن لمدة 20 عاماً؛ وقد خففت لاحقاً الأحكام الصادرة بحقهم إلى 10 سنوات. |
J'espère que Jamal et toi serez à mes côtés... | Open Subtitles | واتمنى ان تقف انت وجمال الى جانبي |
Une couronne que tu porteras avec grâce et beauté, selon ton rang et ton devoir royal. | Open Subtitles | تاج لترتدينه في هدوء وجمال تاج مخصوص لك |
Les hommes jouets doivent juste se la fermer, être mignons et beaux et faire ce que leur maîtresse leur dit. | Open Subtitles | rlm; أما التابعون فعليهم أن يصمتوا، rlm; ويتصرفوا بظرف وجمال |
Je me dis que, quand j'aurai des enfants, tout ce qu'on considère aujourd'hui comme acquis, notre planète dans toute sa biodiversité et sa beauté, à l'avenir, tout cela sera différent. | Open Subtitles | أنظر لحولي صدقًا وأقول عندما أرزق بأطفال كل ما عاصرناه الآن بكوننا من تنوّع وجمال |