"وجمع بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • et recueillir des données
        
    • et la collecte de données
        
    • de recueillir des données
        
    • et collecte de données
        
    • et rassembler des données
        
    • et de rassembler des données
        
    • à collecter des données
        
    • et en recueillant des données
        
    • et de recueillir des
        
    • et réunit des données
        
    • et collecter des données
        
    • à la collecte de données
        
    • et rassembler des séries
        
    • et de collecter des données
        
    • ainsi que la collecte de données
        
    Sous l'égide du Comité directeur du Plan d'action national pour les droits de l'homme, des sous-comités ont été établis pour élaborer le plan d'action, sensibiliser les esprits à la question des droits de l'homme et recueillir des données relatives à ces droits. UN وقد أنشئت لجان فرعية، منبثقة من اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك لوضع خطة العمل، وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان، وجمع بيانات متعلقة بحقوق الإنسان.
    16. Effectuer des recherches et recueillir des données ventilées d'une manière qui permette d'analyser correctement le caractère et l'ampleur de la traite des personnes ; UN 16 - إجراء بحوث وجمع بيانات مصنفة بشكل مناسب بما يتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص؛
    :: Assistance technique et conseils pour l'établissement de questionnaires et la collecte de données aux fins de l'établissement de rapports dans le cadre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    La complexité de la situation sur le plan de la sécurité, l'insuffisance des infrastructures et les déplacements massifs de populations rendent souvent extrêmement difficile de localiser les témoins et de recueillir des données. UN وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les capacités d'analyse des liens entre égalité des sexes et conflits et collecte de données ventilées par sexe sur les questions relatives au désarmement et aux armes légères. UN وما يزال لازماً بذل مزيد من الجهود لبناء القدرة على القيام بالتحليل الجنساني وتحليل النزاعات وجمع بيانات موزعة حسب الجنس بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وبالأسلحة الصغيرة.
    Un montant de 299 600 dollars est prévu pour financer le voyage que les cinq experts devront effectuer à New York, en Angola, dans divers pays de l'Afrique australe et dans certains pays d'Europe pour mener des consultations et rassembler des données, comme l'exige leur mandat. UN 2 - يقترح رصد مبلغ 600 299 دولار لسفر خمسة خبراء إلى نيويورك وأنغولا وبلدان أخرى في أفريقيا الجنوبية وبعض بلدان في أوروبا، لإجراء مشاورات وجمع بيانات كما تقتضيه ولايتهم.
    Il lui demande en outre de prendre des mesures de soutien aux victimes, notamment d'accroître le nombre des centres d'accueil ou des endroits où celles-ci peuvent se réfugier, et de rassembler des données ventilées par sexe sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ترتيبات لمساندة الضحايا، مثل زيادة عدد أماكن الإيواء أو أماكن آمنة شبيهة لضحايا العنف من النساء، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد النساء.
    Une délégation a demandé que l'UNICEF redouble d'efforts pour rendre compte des résultats obtenus en la matière, en particulier au niveau des pays, et recueillir des données ventilées par sexe. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بزيادة الجهود المبذولة في مجال الإبلاغ عن نتائج تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Une délégation a demandé que l'UNICEF redouble d'efforts pour rendre compte des résultats obtenus en la matière, en particulier au niveau des pays, et recueillir des données ventilées par sexe. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بزيادة الجهود المبذولة في مجال الإبلاغ عن نتائج تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    16. Effectuer des recherches et recueillir des données ventilées d'une manière qui permette d'analyser correctement le caractère et l'ampleur de la traite des personnes ; UN 16 - إجراء بحوث وجمع بيانات مصنفة بشكل مناسب بما يتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص؛
    Assistance technique et conseils pour l'établissement de questionnaires et la collecte de données aux fins de l'établissement de rapports dans le cadre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    L'Administration a réalisé des progrès évidents, avec notamment l'expérimentation de formules d'utilisation souple de l'espace de travail et la collecte de données sur l'occupation et l'utilisation des bâtiments. UN تحرز الإدارة تقدماً واضحاً، بما في ذلك تجريب حيز العمل المرن وجمع بيانات عن شغله واستخدامه
    S'agissant de l'appui apporté à la recherche sur les migrations internationales, le FNUAP a insisté sur la nécessité d'étudier la situation des femmes migrantes et de recueillir des données ventilées par sexe. UN وعند دعم البحوث على الهجرة الدولية، ركز الصندوق على الحاجة إلى دراسة حالة المهاجرات وجمع بيانات عن الهجرة تقوم على نوع الجنس.
    Pour parvenir à bien comprendre la pauvreté et le bien-être à partir de la perspective des peuples autochtones, il convient de revoir les indicateurs de la pauvreté et de faire en sorte qu'ils reflètent les perceptions et les vues précises des peuples autochtones et de recueillir des données ventilées. UN ويستلزم التوصل إلى فهم دقيق لمعنى الفقر والرفاه من منظور الشعوب الأصلية وجود مؤشرات منقحة للفقر تعكس التصورات والآراء المحددة في هذا الشأن لدى الشعوب الأصلية وجمع بيانات مصنفة.
    Recherche et collecte de données sur la mise en œuvre des droits des femmes par les groupes cibles sensibilisés et formés par l'ONG WILDAF/FEDDAF dans les pays concernés (cas du Mali). UN إنجاز أبحاث وجمع بيانات بشأن إعمال حقوق المرأة في صفوف مجموعات مستهدفة تقوم منظمة " المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا " بإذكاء وعيها وتدريبها في البلدان المعنية (مالي).
    b) Prendre des mesures effectives pour faire en sorte que toutes les affaires de crimes de guerre soient jugées de façon non discriminatoire, indépendamment de l'origine ethnique de leurs auteurs, et rassembler des données statistiques sur les victimes et les défendeurs dans les procès pour crimes de guerre passés et en cours; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لضمان محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب على نحو خالٍ من التمييز وبمعزل عن عرق الجاني، وجمع بيانات إحصائية عن الضحايا والمدّعى عليهم في محاكمات جرائم الحرب الماضية والحالية؛
    Il lui demande en outre de prendre des mesures de soutien aux victimes, notamment d'accroître le nombre des centres d'accueil ou des endroits où celles-ci peuvent se réfugier, et de rassembler des données ventilées par sexe sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ترتيبات لمساندة الضحايا، مثل زيادة عدد أماكن الإيواء أو أماكن آمنة شبيهة لضحايا العنف من النساء، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد النساء.
    11A.83 Le montant prévu (220 200 dollars, inchangé) permettra de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à participer à des consultations avec les gouvernements, à collecter des données et des informations et à participer à des réunions avec des institutions spécialisées et des bureaux et départements de l’ONU. UN ١١ ألف - ٣٨ تتصل الاحتياجات التقديرية من الموارد البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق بنفقات سفر الموظفين لعقد مشاورات مع الحكومات، وجمع بيانات ومعلومات من أجل إعداد الدراسات والتقارير المشاركة في اجتماعات تعقد مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة.
    Le présent document développe l'idée que l'une des plus graves lacunes des données concerne les problèmes de genre et les statistiques et indicateurs des TIC, et que cette lacune peut être comblée en identifiant et en recueillant des données désagrégées par sexe et des indicateurs de genre. UN وتؤكد هذه الورقة على أن من أهم فجوات البيانات، تلك الفجوة الموجودة في مجال الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية والإحصاءات والمؤشرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتي يمكن سدُّها بتحديد وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، ومؤشرات خاصة بنوع الجنس.
    a) [Reçoit toutes les données obtenues [par le biais du régime de vérification et notamment] du Système de surveillance international [, ainsi que d'autres données fournies par les Etats parties dans le cadre de l'échange international] [et réunit des données supplémentaires];] UN )أ( ]تلقي جميع البيانات ]التي يتم الحصول عليها عن طريق نظام التحقق بما في ذلك[ من نظام الرصد الدولي ]، باﻹضافة إلى البيانات اﻷخرى التي تسهم بها في التبادل الدولي الدول اﻷطراف[ ]وجمع بيانات إضافية[؛[
    Une stratégie a été mise au point pour déterminer les besoins des jeunes et collecter des données dans les domaines de l'éducation, du sport, des loisirs, de la culture, de la participation et des droits fondamentaux, de la santé, de l'environnement et de l'action sociale. UN وتم وضع استراتيجية لتحديد احتياجات الشباب وجمع بيانات في ميدان التعليم والرياضة وأوقات الفراغ والثقافة والمشاركة في الحقوق الأساسية، والصحة والبيئة والعمل الاجتماعي.
    L'absence de moyens de collecte de données ne peut à elle seule expliquer le taux de réponse insuffisant des États Membres, mais elle continue à être le principal obstacle à la communication d'informations sur les tendances et à la collecte de données sur la demande de drogues comparables sur le plan international. UN وفي حين أن الافتقار إلى القدرة على جمع البيانات لا يمكن أن يُفسّر وحده ضعف معدلات استجابة الدول الأعضاء فهو لا يزال يمثل أهم عائق أمام الإبلاغ عن الاتجاهات وجمع بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي عن الطلب على المخدرات.
    v) Créer des bases de données sur les techniques écologiquement rationnelles qui pourraient être utiles sur le plan local ou assurer un accès à des bases de ce type, et rassembler des séries chronologiques de données cohérentes pour le suivi des résultats obtenus en matière de développement durable; UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    f) Le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement a créé un groupe de travail chargé d'élaborer des indicateurs, de développer des méthodes et de collecter des données sur les déchets électroniques; UN (و) أنشأت الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية فرقة عمل تعنى بوضع مؤشرات تتعلق بالنفايات الإلكترونية وإعداد منهجيات وجمع بيانات بشأنها؛
    Le Comité recommande à l'État partie de développer la recherche ainsi que la collecte de données et de statistiques sur la violence à l'égard des enfants handicapés. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد بحث وجمع بيانات وإحصاءات عن العنف الذي يمارس على الأطفال ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus