Le Comité souhaite aussi recevoir un exposé succinct des dispositions qui régissent les rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | وتود اللجنة أيضا أن يقدم إليها موجز للأحكام المنظمة للعلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Il en est résulté une redistribution des compétences entre les États membres de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | ونتجت عن هذا الإلغاء إعادة توزيع للاختصاصات بين الدولتين العضوين في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، أي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Avec l'adoption de la Charte constitutionnelle, la compétence législative en matière pénale est passée aux États membres, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | بعد أن تم اعتماد الميثاق الدستوري، نُقلت الاختصاصات في ميدان التشريع الجنائي إلى الدولتين العضوين، أي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
La liste n'est pas transmise aux bureaux consulaires, mais les Ministères de l'intérieur de la République de Serbie et de la République du Monténégro procèdent à des vérifications. | UN | ولا تزود المكاتب القنصلية بالقائمة، ولكن تتم عمليات الفحص في وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Le contrôle, la production et le commerce d'explosifs, d'armes et de munitions relèvent de la compétence des Ministères de l'intérieur de la République de Serbie et de la République du Monténégro. | UN | وتندرج الرقابة على إنتاج وتجارة المتفجرات والأسلحة والذخيرة في نطاق اختصاص وزارة الداخلية بكل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
le Monténégro est prêt à contribuer au partenariat mondial pour le développement. | UN | وجمهورية الجبل الأسود مستعدة للإسهام في الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
De même, ces organes imposent des sanctions en cas de non-respect de ces obligations et veillent à l'application des lois de la République de Serbie-et-Monténégro sur le contrôle des douanes, des frontières ainsi que des réglementations sanitaires et vétérinaires. | UN | كما أن الوكالات آنفة الذكر تفرض جزاءات ضد كل من يقصر عن أداء التزاماته وتقوم بإنفاذ قوانين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود المتعلقة بالضوابط الجمركية والحدودية والصحية والبيطرية. |
Le cheminement législatif du projet de loi relatif au droit d'asile a été perturbé par la récente redéfinition des rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro et par l'adoption de la Charte constitutionnelle. | UN | لقد أثّرت إعادة تحديد العلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود واعتماد الميثاق الدستوري في إجراءات اعتماد قانون اللجوء. |
Les réglementations ci-après concernant la production, l'utilisation, le stockage et le transport de biens dangereux sont en vigueur dans la République de Serbie et la République du Monténégro : | UN | وتسري في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود() اللوائح التالية المتعلقة بانتاج واستخدام وتخزين ونقل البضائع الخطرة: |
9. La coopération entre la République de Croatie et la République du Monténégro visera essentiellement à servir et à promouvoir les intérêts et les besoins de tous les citoyens des deux États. | UN | 9 - سيركز التعاون بين جمهورية كرواتيا وجمهورية الجبل الأسود على عقد الاجتماعات وتعزيز مصالح واحتياجات جميع مواطني الدولتين. |
Le Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a présenté les projets de programmes de pays concernant la Croatie et la République du Monténégro. | UN | 15 - وقدم نائب مدير المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة مشاريع البرامج القطرية لكرواتيا وجمهورية الجبل الأسود. |
3. Suite à la dissolution de la République socialiste fédérale de Yougoslavie qui a été marquée par des conflits, une instabilité intérieure et un grand afflux de réfugiés conduisant à une récession économique et à l'appauvrissement d'une grande frange de la population, la République fédérale de Yougoslavie a vu le jour en 1992, composée de deux États fédérés, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | 3- وبعد تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذي اتسم بالنزاعات وعدم الاستقرار الداخلي وبتدفقات كبيرة من اللاجئين مما أدى إلى انهيار اقتصادي وإفقار أوسع طبقات السكان، أنشئت جمهورية يوغوسلافيا في عام 1992 حيث تألفت من وحدتين اتحاديتين هما جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Nous tenons à féliciter la République de Serbie et la République du Monténégro d'avoir su conclure la dissolution de la Serbie-et-Monténégro dans la paix, en conformité avec le résultat du référendum, qui s'est tenu le 21 mai 2006 dans la République du Monténégro conformément à la Charte constitutionnelle de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro. | UN | ونود أن نثني على كل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود للطريقة السلمية التي أنجزتا بها انفصال صربيا والجبل الأسود، وفقاً لنتائج الاستفتاء الذي أُجري في جمهورية الجبل الأسود في 21 أيار/مايو 2006، والذي نُظِّم بموجب الميثاق التأسيسي لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود. |
Les Ministères de la santé de la République de Serbie et de la République du Monténégro contrôlent la production et le commerce des précurseurs et des produits toxiques alors que les Ministères de la protection de l'environnement contrôlent la gestion des produits chimiques. | UN | وتتولى وزارة الصحة بكل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود مراقبة إنتاج وتجارة المركبات الأولية والتوكسينات في حين تباشر وزارتا حماية البيئة مراقبة إدارة المواد الكيميائية. |
Le Comité souhaite qu'on lui rende compte en détail des incidences de la Charte sur les obligations respectives de la République de Serbie et de la République du Monténégro à l'égard de l'application de la résolution 1373 (2001), et notamment de l'application des mesures de mise en œuvre décrites dans le premier rapport et le rapport complémentaire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتود اللجنة أن تحصل على توضيح تفصيلي بخصوص تأثير الميثاق على التزامات جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود فيما يتعلق بتنفيذ القرار ولا سيما تنفيذ التدابير المشار إليها في كل من التقريرين الأول والتكميلي المقدمين إلى اللجنة. |
Conformément à la procédure normale de délivrance des visas, les missions et bureaux consulaires des ambassades de Serbie-et-Monténégro transmettent les demandes de visa, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères de Serbie-et-Monténégro, aux Ministères de l'intérieur de la République de Serbie et de la République du Monténégro, pour approbation. | UN | 19 - وفقا للإجراءات الموحدة لإصدار تأشيرات الدخول، ترسل البعثات القنصلية ومكاتب سفارات صربيا والجبل الأسود طلبات تأشيرات الدخول عن طريق وزارة الخارجية في صربيا والجبل الأسود إلى وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود للموافقة عليها. |
3. M. ŠAHOVIĆ (Serbie-et-Monténégro) présente la délégation qui, par son effectif, montre bien l'importance qu'attache la SerbieetMonténégro au dialogue avec le Comité, mais reflète également la structure constitutionnelle de l'État, puisqu'elle comporte des représentants de la Communauté étatique de la République de Serbie et de la République du Monténégro. | UN | 3- قدم السيد صاهوفيتش (صربيا والجبل الأسود) الوفد الذي أظهر بجلاء، من خلال عدد أعضاءه، الأهمية التي توليها صربيا والجبل الأسود إلى الحوار مع اللجنة ولكنه عكس أيضاً البنية الدستورية للدولة بما أنه يضم ممثلين عن اتحاد دولتي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
La Turquie, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Serbie se rallient à la présente déclaration. | UN | وتؤيد هذا البيـان تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية الجبل الأسود وصربيا. |
9. Au cours de la période à l'examen, quatre États ont adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à savoir Andorre le 22 septembre 2006, la République de Moldova le 20 septembre 2006, le Monténégro le 23 octobre 2006 et la Turquie le 2 mars 2006. | UN | 9- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، انضمت أربع دول إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هي: أندورا في 22 أيلول/سبتمبر 2006، وتركيا في 2 آذار/مارس 2006، وجمهورية الجبل الأسود في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وجمهورية مولدوفا في 20 أيلول/سبتمبر 2006. |
Des réfugiés et personnes déplacées ont fait part aux organisations internationales et nationales présentes en ex—République yougoslave de Macédoine, en Albanie, en République du Monténégro (République fédérale de Yougoslavie) d'allégations dignes de foi faisant état de violations graves et continues des droits de l'homme. | UN | ونقل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى المنظمات الدولية والمنظمات الوطنية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا وجمهورية الجبل الأسود (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) ادعاءات موثوقة عن الانتهاكات الخطيرة والمتواصلة لحقوق الإنسان. |
Ce qui importe réellement, c'est que la frontière entre les Républiques autrefois socialistes de Croatie et du Monténégro dans la région de Prevlaka non seulement existait, mais encore était bien connue et reconnue en tant que telle au moment où la Croatie a proclamé son indépendance en juin 1991. | UN | والمهم حقا هو أن خط الحدود بين جمهورية كرواتيا الاشتراكية وجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية في منطقة بريفلاكا لم يوجد فحسب، وإنما كان معروفا جيدا ومعترفا به بذلك الشكل في الوقت الذي أعلنت فيه كرواتيا الاستقلال في حزيران/يونيه ١٩٩١. |