Les représentants d’Israël, de l’Argentine, du Costa Rica et de la République islamique d’Iran expliquent leur vote avant le vote. | UN | وفي تعليل للتصويت قبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من اسرائيل واﻷرجنتين وكوستاريكا وجمهورية ايران الاسلامية. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran tient à mettre en garde la communauté internationale contre les répercussions que pourraient avoir la poursuite de tels complots et l'aventurisme sioniste. | UN | وجمهورية ايران الاسلامية تريد تحذير المجتمع الدولي من مضاعفات استمرار الخطط الصهيونية هذه ومغامراتها. |
18. Le Rapporteur spécial a rappelé son souhait de visite aux Gouvernements de l'Inde, de la République islamique d'Iran et du Soudan et attend à ce jour une réponse de leur part. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص برغبته في زيارة حكومات كل من الهند وجمهورية ايران الاسلامية والسودان وبأنه لا يزال ينتظر ردودها. |
Des pays comme le Pakistan et la République islamique d'Iran ont les taux de dépendance à l'héroïne les plus élevés au monde. | UN | فأعلى نسب الادمان على الهروين في العالم توجد في بلدان مثل باكستان وجمهورية ايران الاسلامية. |
Il en est de même au Liban et en République islamique d'Iran. | UN | ويصدق الشيء ذاته على لبنان وجمهورية ايران الاسلامية. |
Tant le Pakistan que la République islamique d'Iran ont fait état d'augmentations des quantités d'héroïne saisies cette année-là. | UN | وسجلت كل من باكستان وجمهورية ايران الاسلامية زيادة في المضبوطات في تلك السنة. |
Des déclarations ont en outre été faites par les représentants du Mexique, de la République islamique d'Iran, des Pays-Bas et de l'Australie. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المكسيك وجمهورية ايران الاسلامية وهولندا واستراليا. |
La coopération entre le Pakistan et la République islamique d'Iran a été renforcée et les possibilités de coopérer avec les États du Golfe ont été examinées. | UN | وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج. |
Le Gouvernement norvégien ne considère pas cette objection comme un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et la République islamique d'Iran. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين مملكة النرويج وجمهورية ايران الاسلامية. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la République islamique d'Iran. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la République islamique d'Iran. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République islamique d'Iran et de la République italienne. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
La poursuite de ces conflits armés peut être source de tensions politiques et militaires dont la Fédération de Russie, l'Afghanistan, la Chine, la République islamique d'Iran, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Roumanie, la Turquie, l'Ukraine et l'Ouzbékistan peuvent subir les effets. | UN | فاستمرار هذه المنازعات المسلحة قد يولد توترات سياسية وعسكرية قد تؤثر في الاتحاد الروسي وفي أفغانستان والصين وجمهورية ايران الاسلامية وكازاخستان وكوغستان ورومانيا وتركيا وأوكرانيا وأوزبكستان. |
La Turquie, la République arabe syrienne, la République islamique d'Iran et l'Arabie saoudite ont également été des points de départ ou des lieux de transit pour beaucoup de personnes. | UN | كذلك كانت تركيا والجمهورية العربية السورية وجمهورية ايران الاسلامية والمملكة العربية السعودية نقاط مغادرة وعبور لعدد ضخم من المغادرين. |
La coopération engagée à cet effet entre les principaux partenaires, à savoir la Chine, la République islamique d'Iran et la Thaïlande, se déroule de manière satisfaisante. | UN | ويتواصل العمل في هذا المشروع بتعاون وتفاهم طيبين بين البلدان الرئيسية المشاركة فيه وهي تايلند وجمهورية ايران الاسلامية والصين. |
En outre, un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle des drogues a été récemment conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. | UN | علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
En outre, un mémorandum d'accord pour la coopération en matière de contrôle des drogues a récemment été conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
La coopération qu’entretiennent déjà le Pakistan et la République islamique d’Iran sera encouragée, et les possibilités de collaboration avec les États du golfe Persique seront explorées. | UN | وسوف يواصل تعزيز التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية ، وكذلك استكشاف الفرص المتاحة للتعاون مع دول الخليج الفارسي . |
56. Dans le cadre de projets exécutés à l'appui d'activités globales de réduction de la demande et/ou de prévention du VIH/sida, un soutien a également été apporté à la création de services de traitement ou à l'amélioration des services existants en Afghanistan, au Brésil, en Inde et en République islamique d'Iran. | UN | 56- واشتملت المشاريع العامة الداعمة لخفض الطلب و/أو أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز على تقديم بعض الدعم لتحديث أو تطوير الخدمات العلاجية في كل من أفغانستان وجمهورية ايران الاسلامية والبرازيل والهند. |
57. Entre juin 1991, date du début de leur réinstallation, et le 28 février 1995, 12 629 Iraquiens (sur un total de 31 828) qui se trouvaient en Arabie saoudite ont été réinstallés, essentiellement aux États-Unis et en République islamique d'Iran. | UN | ٧٥ - ومنذ بدء العملية في حزيران/يونيه ١٩٩١ وحتى ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، أُعيد توطين ٩٢٦ ٢١ عراقيا من الموجودين في المملكة العربية السعودية، من مجموع أولي بلغ ٨٢٨ ١٣، وتمت عملية إعادة التوطين أساساً في الولايات المتحدة وجمهورية ايران الاسلامية. |
Il a également rencontré des membres de diverses délégations, notamment des représentants du Gouvernement canadien et les Ambassadeurs de France, de Hongrie, de Malaisie et de République islamique d'Iran. | UN | وتقابل أيضاً مع عدة وفود مختلفة، لا سيما ممثلون عن حكومة كندا، وسفراء من فرنسا وماليزيا وهنغاريا وجمهورية ايران الاسلامية. |