"وجميع أسلحة الدمار" - Traduction Arabe en Français

    • et de toutes autres armes de destruction
        
    • et de toutes les armes de destruction
        
    • et toutes les armes de destruction
        
    • et de toute autre arme de destruction
        
    Elle appuie tous les efforts déployés pour créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وتؤيد نيوزيلندا أي جهود وجميع الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Un Moyen-Orient exempt d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive serait assurément différent du Moyen-Orient d'aujourd'hui : région la plus instable de l'histoire. UN وما من شك في أن الشرق اﻷوسط، الخالي من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، سيكون مختلفا عن الشرق اﻷوسط الذي نعرفه اليوم: أكثر منطقة قابلة للانفجار عرفها التاريخ.
    Au Moyen-Orient, l'Union européenne continue d'appuyer les efforts faits par les États de la région pour créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, ainsi que de leurs vecteurs. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها.
    Notre principale préoccupation, que l'ensemble de la communauté internationale doit partager, est de trouver le moyen d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive afin que le genre humain puisse vivre à l'abri de la menace de l'anéantissement total. UN وإن شاغلنا اﻷول، الذي يجب أن يتشاطره المجتمع الدولي برمته، هو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل، وذلك كي تتمكن البشرية من العيش دون التهديد بالفناء التام.
    Ces efforts procédaient de notre ferme conviction que la sécurité mondiale ne pouvait être obtenue que par l'élimination totale des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وتستند هذه الجهود إلى اعتقادنـــــا الراسخ بأن اﻷمن العالمي لن يستتب إلا باﻹزالة التامـــــة لﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Afin de rétablir la sécurité, toutes les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive doivent être éliminées. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les Ministres ont une nouvelle fois indiqué qu'ils étaient favorables à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN 183- أكد الوزراء مجدداً تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Le Mexique estime qu'il est crucial de convoquer dans les plus brefs délais la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وترى المكسيك أنه من الحيوي عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن.
    Je reste absolument déterminé à convoquer une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, création d'une importance primordiale pour l'intégrité du Traité. UN 78 - وما زلت ملتزما التزاما كاملا بعقد المؤتمر المعنـي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، الذي ينطوي على أهمية قصوى لسلامة معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement suédois soutient entièrement les efforts en cours pour organiser une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وتؤيد حكومة بلدها تأييداً تاماً الجهود الجارية لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    - Création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive; UN - إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط
    Les recommandations du comité des hauts responsables des ministères des affaires étrangères et du Secrétariat en prévision de la participation des États arabes à la conférence de 2012 sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, UN :: وعلى توصيات لجنة كبار المسؤولين من وزارات الخارجية والأمانة العامة للتحضير لمشاركة الدول العربية في مؤتمر 2012 لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى،
    Préparatifs de la conférence reportée de 2012 sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive UN أولا - التحضير لمؤتمر 2012 المؤجل حول إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى:
    À cet égard, le Kenya encourage vivement la communauté internationale à redoubler d'efforts pour convoquer une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن هذه الناحية، حثّ المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Le deuxième danger, Majestés, Excellences et Altesses, a trait à la nécessité de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive afin de promouvoir la sécurité et la sûreté de son peuple et la qualité de son environnement naturel. UN الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية.
    Dans la mesure où la notion de désarmement général et complet allie l'objectif d'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive et de réglementation des armements classiques, l'ouverture de la présente session de la Première Commission est l'occasion de réfléchir à ce qui a été accompli et à ce qu'il reste à faire dans ces domaines. UN وبما أن مفهوم نزع السلاح العام والكامل يجمع بين أهداف إزالة الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، والهدف المتوازي المتمثل في تنظيم الأسلحة التقليدية، فإن افتتاح هذه الدورة الخاصة للجنة الأولى يشكل مناسبة مؤاتية للتفكير فيما تحقق من إنجازات وما يتعين تحقيقه في هذه المجالات.
    Ce n'est donc pas par hasard que l'Organisation a consacré sa première résolution, lors de sa première session, à cette question, mettant en place un comité chargé d'étudier les problèmes soulevés par la découverte de l'énergie atomique et de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité sur l'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن أفردت المنظمة أول قراراتها في أول جلسة عقدتها لهذه المشكلة، فأنشأت بموجبه لجنة لدراسة المشاكل الناجمة عن اكتشاف الطاقة الذرية وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن القضاء على الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Afin de rétablir la sécurité, toutes les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive doivent être éliminées. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Cela est vrai non seulement pour les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive mais également, surtout ces derniers temps, pour les armes classiques. UN يصدق هذا على المسائل المتعلقة باﻷسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل، وكذلك، خصوصا في اﻵونة اﻷخيرة، على المسائل المتعلقة باﻷسلحة التقليدية.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus