Toutes les manifestations de haine et d’intolérance et tous les actes de violence, d’intimidation ou de coercition motivés par l’extrémisme religieux ou l’intolérance à l’égard de la religion ou des convictions d’autrui doivent être condamnés et sanctionnés. | UN | ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال. |
Il est nécessaire que soient condamnées et sanctionnées toutes les manifestations de haine et d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou l'intolérance à l'égard de la religion ou des convictions d'autrui. | UN | ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال. |
Au cours des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont condamné toutes les attaques terroristes et tous les actes de violence, qui contribuaient à déstabiliser le pays et la région. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أدان أعضاء المجلس جميع الهجمات الإرهابية وجميع أعمال العنف التي تهدف إلى زيادة زعزعة استقرار البلد والمنطقة. |
Profondément préoccupé par la situation qui règne dans la zone d'Abyei et par tous les actes de violence commis contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, y compris le meurtre et le déplacement de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبـيـي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين، |
:: Les dirigeants palestiniens publient une déclaration réaffirmant sans équivoque le droit d'Israël d'exister dans la paix et la sécurité et demandant un cessez-le-feu immédiat et sans condition pour mettre fin aux activités armées et à tous les actes de violence dirigés contre des Israéliens où que ce soit. | UN | :: تصدر القيادة الفلسطينية بيانا لا لبس فيه تكرر فيه تأكيد حق إسرائيل في الوجود في سلام وأمن وتدعو فيه إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار من أجل إنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد إسرائيل في أي مكان. |
Le Liban condamne fermement ces attaques et tous les actes de violence au Kosovo. Nous appelons de nouveau au calme et exhortons toutes les parties à agir de manière responsable et à s'abstenir de tout acte susceptible de provoquer une escalade des tensions et de la violence. | UN | إن لبنان يدين بشدة هذه الاعتداءات وجميع أعمال العنف الأخرى في كوسوفو، ويكرر دعوته كافة الأطراف إلى المحافظة على الهدوء، والتحلي بروح المسؤولية، والابتعاد عن أي عمل يمكن أن يساهم في تأجيج الوضع. |
À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux. | UN | وفي هذا السياق أدانوا بأشد ما تكون الإدانة عمليات الاغتيال والهجمات وجميع أعمال العنف التي تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛ |
À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux; | UN | وفي هذا السياق، أدانوا بأشد الألفاظ عمليات قتل واستهداف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وجميع أعمال العنف المرتكبة ضدها؛ |
3. L'accord stipule que toutes les attaques aériennes, terrestres et maritimes, de même que les mouvements de forces militaires et tous les actes de violence contre la population civile, doivent cesser dans les 24 heures suivant sa signature. | UN | ٣ - وينص الاتفاق على وقف جميع الهجمات الجوية والبرية والبحرية خلال ٢٤ ساعة من التوقيع، فضلا عن وقف حركة القوات المسلحة، وجميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين. |
D. Sûreté et sécurité Le Comité spécial condamne très fermement les meurtres de membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et tous les actes de violence à leur encontre. Il est conscient du grave problème que ces agressions posent aux opérations hors Siège. | UN | 35 - تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان. |
Toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence doit être interdite par la loi, de même que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ainsi et tous les actes de violence ou l'incitation à de tels actes. | UN | وينبغي أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العـداء أو العنف، وأن يحظر كذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري، وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
D. Sûreté et sécurité Le Comité spécial condamne très fermement les meurtres de membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et tous les actes de violence à leur encontre. Il est conscient du grave problème que posent ces agressions aux opérations hors Siège et insiste sur la nécessité de traduire en justice leurs auteurs. | UN | 36 - تدين اللجنة الخاصة إدانة شديدة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان، وتشدد على أن مرتكبي هذه الاعتداءات يجب ملاحقتهم أمام القضاء. |
8. Condamne vivement les attaques commises récemment de façon délibérée et tous les actes de violence et d'intimidation perpétrés contre le personnel humanitaire, le personnel des Nations Unies et le personnel associé, et déplore les morts et les blessures infligées à leurs membres ; | UN | 8 - تدين بشدة الهجمات المدبرة التي شنت في الآونة الأخيرة وجميع أعمال العنف والتخويف الأخرى الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها للأرواح التي أزهقت والأضرار المادية التي لحقت بهؤلاء الموظفين؛ |
D. Sûreté et sécurité Le Comité spécial condamne avec la plus grande sévérité les meurtres de personnels de maintien de la paix des Nations Unies et tous les actes de violence à leur encontre. Il est conscient du grave problème que ces agressions posent aux opérations hors Siège. | UN | 34 - تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان. |
Profondément préoccupé par la situation qui règne dans la zone d'Abyei et par tous les actes de violence commis contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, y compris le meurtre et le déplacement de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبيي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين، |
Profondément préoccupé par la situation qui règne dans la zone d'Abyei et par tous les actes de violence commis contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, y compris le meurtre et le déplacement de civils en grand nombre, | UN | وإذ يساوره عميق القلق إزاء الحالة الراهنة في منطقة أبيي وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل وتشريد أعداد كبيرة من المدنيين، |
La Palestine réitérera le droit d'Israël à vivre en paix et en sécurité, appellera à un cessez-le-feu immédiat et sans conditions en vue de mettre fin à toutes les actions armées et à tous les actes de violence dirigés contre les Israéliens où qu'ils se trouvent, et elle demandera que tous les organismes officiels palestiniens mettent fin aux incitations à agir contre Israël. | UN | فأما الجانب الفلسطيني فسوف يكرر تأكيد حق إسرائيل في الوجود بسلام وأمن ويدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار وإنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان ويدعو جميع المؤسسات الفلسطينية الرسمية إلى الكف عن التحريض ضد إسرائيل. |