"وجميع الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • et tous les accords
        
    • de tous les accords
        
    • à tous les accords
        
    Il faut prendre des mesures pour faire en sorte qu'Israël respecte le droit international, y compris le droit international humanitaire, et tous les accords existants signés par les deux parties. UN ويجب اتخاذ تدابير من أجل ضمان امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وجميع الاتفاقات الأخرى الموقعة بين الطرفين.
    Pour que cela se produise, les parties doivent honorer leurs obligations respectives énoncées par la Feuille de route du Quatuor et tous les accords pertinents et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على الأطراف أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وجميع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En tout état de cause, ces actions violent non seulement les termes de la quatrième Convention de Genève de 1949 et les dispositions de la Convention de La Haye de 1907 applicables aux territoires occupés, mais également la lettre et l'esprit de la Déclaration de principes de 1993 et tous les accords ultérieurs conclus entre les deux parties. UN ووفقا ﻷي معيار من المعايير، فإن هذه اﻷعمال لا تنتهك فقط أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ المنطبقة على اﻷراضي المحتلة، ولكن تنتهك أيضــا نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ وجميع الاتفاقات اللاحقة التي توصل إليها الطرفان المعنيان.
    , ainsi que de tous les accords conclus ultérieurement entre les deux parties, UN في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وجميع الاتفاقات اللاحقة التي تم التوصل إليها بين الطرفين،
    Elle soutient tous les efforts en faveur de l'universalisation du Traité et de tous les accords multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive. UN ويؤيد وفده جميع الجهود المبذولة لتعزيز تعميم الطابع العالمي للمعاهدة وجميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ils exigent que les parties se conforment pleinement aux conditions définies dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, aux décisions prises sur cette base et à tous les accords que les parties ont conclus. UN ويطالبون بأن تمتثل اﻷطراف امتثالا تاما ﻷحكام وشروط قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمقررات المتخذة استنادا إليها، وجميع الاتفاقات التي أبرمها اﻷطراف.
    Toutes les lois et tous les accords internationaux pertinents sont examinés par le Parlement et doivent être publiés au Journal officiel du Liechtenstein (Landesgesetzblatt, LGB1.). UN ينظر البرلمان في جميع القوانين وجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة التي يتعين نشرها في الجريدة الرسمية القانونية لليختنشتاين Landesgesetzblatt, LGB1)).
    Pour donner suite aux accords d'Addis-Abeba et d'Abuja, il faut que l'opération hybride vise à mettre en application tous les éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et tous les accords complémentaires ultérieures assignant des tâches à l'UA et à l'ONU. UN 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Pour donner suite aux accords d'Addis-Abeba et d'Abuja, il faut que l'opération hybride vise à mettre en application tous les éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et tous les accords complémentaires ultérieures assignant des tâches à l'UA et à l'ONU. UN 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et tous les accords internationaux consécutifs sur le Moyen-Orient reposent sur ce principe. UN كما أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وجميع الاتفاقات الدولية اللاحقة المتعلقة بالشرق الأوسط تقوم على هذا المبدأ.
    Rappelant l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque conclu le 10 janvier 1994 (S/1994/53, annexe), et tous les accords ultérieurs, par lesquels les parties sont convenues de demander à l'Organisation des Nations Unies d'assurer la vérification internationale de l'application des accords de paix, UN " إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Rappelant l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque conclu le 10 janvier 1994 (S/1994/53, annexe), et tous les accords ultérieurs, par lesquels les parties sont convenues de demander à l'Organisation des Nations Unies d'assurer la vérification inter-nationale de l'application des accords de paix, UN " وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Rappelant l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) conclu le 10 janvier 1994 (S/1994/53, annexe), et tous les accords ultérieurs, par lesquels les parties sont convenues de demander à l'Organisation des Nations Unies d'assurer la vérification internationale de l'application des accords de paix, UN إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Rappelant l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) conclu le 10 janvier 1994 (S/1994/53, annexe), et tous les accords ultérieurs, par lesquels les parties sont convenues de demander à l'Organisation des Nations Unies d'assurer la vérification internationale de l'application des accords de paix, UN وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Rappelant l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) conclu le 10 janvier 1994 (S/1994/53, annexe), et tous les accords ultérieurs, par lesquels les parties sont convenues de demander à l'Organisation des Nations Unies d'assurer la vérification internationale de l'application des accords de paix, UN وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Il y a deux opérations de maintien de la paix distinctes au Soudan : la MINUS, qui appuie la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le nord et le sud du Soudan, et la MINUAD, qui a pour mission d'appuyer l'Accord de paix pour le Darfour et tous les accords ultérieurs. UN 32 - وعلى الصعيد الميداني، توجد في السودان عمليتا حفظ سلام منفصلتان: فهناك بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تقوم بدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل بين شمال السودان وجنوبه، وهناك العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المكلّفة بدعم اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات التكميلية اللاحقة.
    La Déclaration de principes et tous les accords ultérieurs entre Israël et les Palestiniens — de l'accord du Caire du 4 mai 1994 et l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza du 28 septembre 1995, au protocole d'Hébron signé il y a moins de deux mois — ont été conclus grâce à des négociations directes entre les parties elles-mêmes, et rien d'autre n'a remplacé ces négociations. UN وإعلان المبادئ، وجميع الاتفاقات التي تلته بين إسرائيل والفلسطينيين - بدءا باتفاق القاهرة في ٤ أيار/مايـــــو ١٩٩٤ ومرورا بالاتفاق المؤقت بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، إلى بروتوكول الخليل الموقع قبل أقل من شهرين - أبرمت جميعها من خلال المفاوضات المباشــــرة بين الطرفين نفسيهما، التي لا يوجد بديل عنها.
    Elle soutient tous les efforts en faveur de l'universalisation du Traité et de tous les accords multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive. UN ويؤيد وفده جميع الجهود المبذولة لتعزيز تعميم الطابع العالمي للمعاهدة وجميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le règlement doit également se fonder sur le mandat adopté à la Conférence de Madrid, notamment le principe < < terre contre paix > > , ainsi que sur la mise en œuvre de la feuille de route et de tous les accords existants entre les parties. UN ويجب أن تستند أيضا إلى أحكام مرجعية مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وكذلك تنفيذ خارطة الطريق وجميع الاتفاقات الموجودة بين الأطراف.
    87. Les participants ont fait valoir que l’universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de tous les accords internationaux ayant trait au désarmement était à la fois une obligation morale et une nécessité pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٧٨ - وشدد الاجتماع على أن عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح تشكل التزاما أخلاقيا وضرورة لحفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    83. L'État de Bahreïn assure à la femme la protection nécessaire et réunit les conditions pour que toute discrimination et toute violence soient évitées à son égard, selon l'esprit de la charia et conformément à tous les accords et instruments internationaux. UN ٨٣ - واسترسل قائلا إن دولة البحرين تقدم للمرأة الحماية اللازمة والظروف الكافية للحيلولة دون حدوث أي نوع من التمييز والعنف، وذلك وفقا لروح الشريعة اﻹسلامية وجميع الاتفاقات والصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus