"وجميع المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • et toutes les institutions
        
    • et de toutes les institutions
        
    • et à toutes les institutions
        
    • et tous les organismes
        
    • et d'avoir accès
        
    • ainsi que toutes les institutions
        
    • tous les établissements
        
    • et à toutes les entreprises
        
    • et l'ensemble des institutions
        
    • et toutes les autres institutions
        
    • Les accords en vigueur entre le FIDA et toutes les institutions financières multilatérales seraient modifiés pour permettre au Mécanisme mondial d'accéder au processus de consultation et de coopération en place. UN ● سيجري تعديل الاتفاقات القائمة بين الصندوق وجميع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لاتاحة حصول اﻵلية العالمية على الخدمات الاستشارية والتعاونية التي تنطوي عليها تلك الاتفاقات.
    L'idée fondamentale qui sous-tend cette approche est de renforcer le partenariat entre les pays parties, le secrétariat, le Mécanisme mondial et toutes les institutions sous-régionales et régionales soutenant la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. UN والفكرة الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج هي تمتين الشراكة بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية وجميع المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Ce programme est coordonné par le Bureau de la Première Dame avec l'appui du Ministère de la femme et de toutes les institutions du secteur rural. UN يقوم بتنسيق هذا البرنامج مكتب السيدة الأولى بمشاركة وزارة شؤون المرأة وجميع المؤسسات في القطاع الريفي.
    Elle demande aux autorités guatémaltèques et à toutes les institutions concernées de coopérer pleinement avec cette commission. UN ويرجــو الاتحـــاد أن تتعــاون السلطات وجميع المؤسسات الغواتيمالية المعنية تعاونا كاملا مع اللجنة.
    Publication mensuelle de statistiques actualisées par le Bureau du Procureur, le Conseil national de transparence et tous les organismes publics. UN :: قيام مكتب النائب العام والمجلس الوطني للشفافية وجميع المؤسسات الحكومية بنشر إحصاءات محدَّثة كل شهر.
    Il faudrait inscrire dans la législation relative aux INDH le droit de ces institutions d'avoir un accès en toute confidentialité à tous les enfants faisant l'objet d'une mesure de protection de remplacement et d'avoir accès à tous les établissements accueillant des enfants. UN وينبغي أن يتضمن تشريع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان حق المؤسسة في أن تصل، بصورة سرية، إلى الأطفال في جميع أشكال مؤسسات الرعاية البديلة وجميع المؤسسات التي تضم أطفالا.
    2. Invite la Puissance administrante, les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies ainsi que toutes les institutions financières à continuer d’apporter leur concours au développement socioéconomique et à la mise en valeur des ressources humaines du territoire, compte tenu de la vulnérabilité de celui-ci face aux facteurs externes; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية مواصلة تقديم المساعدة لﻹقليم من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية، واضعة في الاعتبار ضعف اﻹقليم في مواجهة العوامل الخارجية؛
    1. Les êtres humains, tous les États et toutes les institutions publiques et privées doivent : UN 1 - يتعين على جميع البشر وجميع الدول وجميع المؤسسات العامة والخاصة القيام بما يلي:
    13. Les libertés d'expression et d'association sont consacrées par la Constitution polonaise et toutes les institutions publiques sont obligées de les respecter. UN 13- إن حرية التعبير وتكوين الجمعيات مكرسة في الدستور البولندي وجميع المؤسسات العامة ملزمة باحترامها.
    10. Exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les institutions intervenant dans le processus électoral à prendre des mesures pour que les élections de mars 1994 soient libres, représentatives et au-dessus de toute critique, car elles sont un élément clef du processus de paix; UN " ١٠ - تحث حكومة السلفادور وجميع المؤسسات اﻷخرى المشتركة في العملية الانتخابية على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات حرة وتمثيلية ونزيهة في آذار/مارس ١٩٩٤، إذ أنها تمثل عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم؛
    3. Prie en outre la Puissance administrante et toutes les institutions financières d'accorder au territoire une aide économique, y compris un financement à des conditions de faveur, afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٣ - تطلب كذلك الى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية منح اﻹقليم مساعدة مالية تشمل التمويل التساهلي، لتمكينه من تخفيف آثار اﻹنكماش الاقتصادي العالمي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    2. Prie également la Puissance administrante et toutes les institutions financières de continuer à apporter leur assistance au territoire afin de lui permettre d'atténuer les effets de la récession économique internationale et de poursuivre ses programmes de développement; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع المؤسسات المالية أن تواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم لتمكينه من تخفيف آثار الانكماش الاقتصادي الدولي ومن متابعة برامجه اﻹنمائية؛
    À cet égard, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à édifier et à renforcer les capacités des institutions de défense des droits de l'homme et de toutes les institutions connexes qui jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي هذا الشأن، ندعو المجتمع الدولـي إلــى مساعدتنا في تمتين وبناء القدرات لمؤسسات حقوق الإنسان، وجميع المؤسسات ذات الصلة، التي لها دور هــام فـي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Selon une personnalité africaine de renom, l'éducation d'un enfant requiert l'intérêt et la participation de tout le village; dans le même esprit, je dirais que la croissance et la santé de l'humanité tout entière requièrent l'engagement constant et l'action de tous les êtres humains, de toutes les nations, de tous les peuples et de toutes les institutions humanitaires, telle celle que je suis fier de servir. UN ويقول مثل افريقي شائع إن تربية الطفل تحتاج الى اهتمام ومشاركة القرية بأسرها؛ وبنفس الروح، أقول بأن نمو وصحة جميع البشر يتطلبان التزاما مستمرا وعملا من قبل جميع الناس، وجميع الدول، وجميع الشعوب وجميع المؤسسات اﻹنسانية، من أمثال المؤسسة التي أخدمها باعتزاز.
    Par ailleurs, dans le souci de garantir la tenue d'élections libres, justes, transparentes et crédibles, le Conseil suprême pour la restauration de la démocratie et le Gouvernement nigérien, par ma voix, sollicitent solennellement la participation de l'ONU et de toutes les institutions internationales intéressées à l'observation des différents scrutins. UN علاوة على ذلك، وبغرض ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية، فإن المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية وحكومة النيجر يطلبان رسمياً، من خلالي، مشاركة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات الدولية المهتمة في مراقبة الانتخابات المتعددة.
    2. Demande instamment aux États Membres et à toutes les institutions de financement multilatérales de mettre fin à toute forme d'assistance et d'appui aux colonies de peuplement israéliennes illicites dans le territoire palestinien occupé; UN 2 - تطلب بإصرار إلى الدول الأعضاء وجميع المؤسسات المالية متعددة الأطراف وقف كل أشكال المساعدة والدعم لأنشطة الاستيطان غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    2. Demande instamment aux États Membres et à toutes les institutions de financement multilatérales de mettre fin à toute forme d’assistance et d’appui aux colonies de peuplement israéliennes illicites dans le territoire palestinien occupé; UN ٢ - تطلب بإصرار إلى الدول اﻷعضاء وجميع المؤسسات المالية متعددة اﻷطراف وقف كل أشكال المساعدة والدعم ﻷنشطة اﻹستيطان غير الشرعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة؛
    22. Engage le Programme des Nations Unies pour le développement et tous les organismes intergouvernementaux de coopération au développement à intégrer des mesures relatives à l'invalidité dans leurs principales activités; UN ٢٢- تدعو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الانمائي ﻹدراج تدابير تتعلق بالعجز في صلب أنشطتها؛
    Il faudrait inscrire dans la législation relative aux INDH le droit de ces institutions d'avoir un accès en toute confidentialité à tous les enfants faisant l'objet d'une mesure de protection de remplacement et d'avoir accès à tous les établissements accueillant des enfants. UN وينبغي أن يتضمن تشريع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان حق المؤسسة في أن تصل، بصورة سرية، إلى الأطفال في جميع أشكال مؤسسات الرعاية البديلة وجميع المؤسسات التي تضم أطفالا.
    2. Prie la Puissance administrante, les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies ainsi que toutes les institutions financières de continuer d'apporter leur concours au développement socioéconomique et à la mise en valeur des ressources humaines du territoire, compte tenu de la vulnérabilité de celui-ci aux facteurs externes; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية مواصلة توفير المساعدة لﻹقليم من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية، مع مراعاة ضعف اﻹقليم في مواجهة العوامل الخارجية؛
    Autrement dit, dans tous les établissements d'enseignement, qu'ils soient publics ou privés, les garçons et les filles sont rassemblés dans les mêmes classes et reçoivent le même enseignement, en fonction du programme correspondant à leur niveau. UN وجميع المؤسسات التعليمية مختلطة، أي أنه يتم تعليم البنين والبنات في جميع المؤسسات العامة والخاصة معاً ويجوز لهم تعلم نفس المواضيع المحددة في المناهج الدراسية في ميدان تعليمي معين.
    Les Principes directeurs s'appliquent à tous les États et à toutes les entreprises commerciales, transnationales ou autres, indépendamment de leur taille, de leur secteur, de leur lieu d'implantation, de leur régime de propriété et de leur structure. UN وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول وجميع المؤسسات التجارية، سواء كانت عبر وطنية أو غير عبر وطنية، بغض النظر عن حجمها وقطاعها وموقعها وملكيتها وهيكلها.
    Le Conseil a aussi exhorté la communauté internationale des donateurs et l'ensemble des institutions financières à aider ONU-Habitat à mobiliser sans tarder des ressources financières pour la création et le lancement des activités du Programme et du Fonds. UN وحث المجلس أيضا مجتمع الجهات المانحة الدولية وجميع المؤسسات المالية على دعم موئل الأمم المتحدة في التعبئة المباشرة للموارد المالية في سبيل إنشاء البرنامج والصندوق وتشغيلهما.
    À cette fin, la coordination entre le système des Nations Unies et toutes les autres institutions multilatérales des secteurs des finances, du commerce et du développement devrait être renforcée afin de maintenir la coordination de la politique macroéconomique et la complémentarité des efforts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لمواصلة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتكامل الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus