"وجميع الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • et tous les fonctionnaires
        
    • et l'ensemble du personnel
        
    • tous les agents
        
    • et tout le personnel
        
    • tous les membres du personnel
        
    • ainsi que pour les personnels
        
    • les fonctionnaires du
        
    • et tous les membres du
        
    • et à tous les fonctionnaires
        
    • et à l'ensemble du personnel
        
    On notera que le jour de la publication des recommandations, le Gouverneur du Chiapas et tous les fonctionnaires impliqués par la Commission dans l'affaire d'Acteal ont démissionné. UN ويذكر أن محافظ تشياباس وجميع الموظفين الذين أبلغت اللجنة عن تورطهم في قضية أكتيال قد استقالوا من مناصبهم في يوم صدور توصيات اللجنة.
    Ces spécialistes s'emploieraient à former les cadres de gestion, les superviseurs et l'ensemble du personnel et prépareraient plus spécialement un certain nombre de responsables qui exerceraient des fonctions de coordination et veilleraient à l'application régulière et sans heurts du nouveau système. UN وسيقدم هؤلاء الاخصائيون التدريب للمديرين والمشرفين وجميع الموظفين كما سيقومون بإعداد مديرين مختارين للعمل كجهات تنسيق لتوفير التنفيذ المستمر والتطبيق المنظم لنظام تقييم اﻷداء.
    Les fonctionnaires de la catégorie des services généraux ne peuvent être transférés à d'autres lieux d'affectation; tous les agents occupant des postes qui sont transférés à Nairobi seront donc licenciés, à moins qu'ils puissent UN ولا يمكن لموظفي الخدمة العامة أن يُندَبوا لمقار عمل أخرى، وجميع الموظفين من هذا القبيل، الذين يشغلون وظائف نُقلت إلى نيروبي سوف تُنهى عقودهم ما لم يتم إعادة تعيينهم على وظائف خالية داخل مقار عملهم.
    Pour terminer, je tiens à remercier le Secrétaire général et tout le personnel du travail qu'ils ont accompli cette année, souvent dans des circonstances difficiles et dangereuses. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام وجميع الموظفين على العمل الذي أنجزوه هذا العام، في أغلب الأحيان في ظل ظروف صعبة وخطيرة.
    tous les membres du personnel inscrits sur la liste sont des volontaires du Département des opérations de maintien de la paix, en poste tant au Siège que sur le terrain. UN وجميع الموظفين في القائمة هم متطوعون استقدمتهم الإدارة من المقر الرئيسي أو من البعثات الميدانية.
    a) À l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tous les titulaires d'un mandat électif et l'ensemble du personnel de niveau D-1 et au-dessus, ainsi que pour les personnels visés au paragraphe 50 ci-dessus; UN (أ) وضع شروط للكشف المالي السري لجميع المسؤولين المنتخبين وجميع الموظفين من رتبة م د-1 فما فوق، وجميع الموظفين المشار إليهم في الفقرة 50 أعلاه؛
    Tous les fonctionnaires du Service sont des femmes ; toutefois, les plans de renforcement des mécanismes nationaux sont en train d'être élaborés et prévoient le recrutement d'un homme dans le courant de l'année. UN وجميع الموظفين من الإناث؛ بيد أن الخطط الرامية إلى تعزيز الآلية الوطنية تسير قدما باستخدام رجل خلال العام.
    Cette définition englobe les magistrats, les juges et tous les membres du personnel judicaire, ainsi que les membres du Parlement. UN وهذا ينطبق على القضاة، والقضاة، وجميع الموظفين القضائيين وكذلك أعضاء البرلمان.
    En vertu de l'article 359 du Code pénal, les personnes susmentionnées et, de façon générale, tous les officiers et les agents de la force publique et tous les fonctionnaires qui refusent ou retardent la présentation d'un détenu ou d'un prisonnier au juge compétent qui en fait la demande sont passibles d'un mois à une année d'emprisonnement. UN نصت المادة 359 من قانون العقوبات: إن الأشخاص السـابق ذكرهم وبوجه عام جميع ضباط القوة العامة وأفرادها وجميع الموظفين الإداريين الذين يرفضون أو يؤخرون إحضار شخص موقوف أو سجين أمام القاضي ذي الصلاحيـة الذي يطلب إليهم ذلك يعاقبون بالحبس من شهر إلى سنة.
    Participent également au dispositif tous les fonctionnaires dont les attributions consistent principalement à acquérir des biens ou des services; ceux qui ont directement affaire avec des vendeurs extérieurs; et tous les fonctionnaires, président(e)s et vice-président(e)s des comités prenant part aux décisions sur la gestion des actifs de l'UNICEF. UN ويشترك في هذا البرنامج أيضاً جميع الموظفين الذين تنطوي مهامهم الوظيفية الرئيسية على شراء السلع والخدمات؛ وأولئك الذين يتعاملون مباشرة مع البائعين الخارجيين؛ وجميع الموظفين ورؤساء ونواب رؤساء اللجان المشاركين في اتخاذ القرارات المتعلقة باستثمار أصول اليونيسيف.
    Il a également étendu le champ d'application du dispositif : sont désormais concernés tous les fonctionnaires des classes D-1 ou L-6 et des classes supérieures, tous les fonctionnaires qui s'occupent à titre principal d'achats ou de placements, quelle que soit leur classe, et tous les fonctionnaires qui ont directement accès à des informations confidentielles sur la passation des marchés ou les placements. UN ووسعت هذه النشرة أيضا نطاق السياسة العامة لتشمل: جميع الموظفين برتبة مد-1/ل-6 وما فوقها؛ وجميع الموظفين الذين تشمل واجباتهم الرئيسية مهام الشراء أو الاستثمار بصرف النظر عن درجاتهم؛ وجميع الموظفين الذين يمكنهم الاطلاع على معلومات سرية متصلة بالشراء أو الاستثمار.
    Nul ne conteste que le texte final contient des termes qui ont été expressément rejetés par les représentants du personnel à Vienne, en ce qu'il prévoit que le personnel local des missions de maintien de la paix familles non autorisées et l'ensemble du personnel des tribunaux ne peuvent bénéficier d'engagements continus. UN ولا يجادل أحد في أن النص النهائي اشتمل على شروط سبق أن رفضها ممثلو الموظفين رفضاً واضحاً في فيينا، لأنها تستبعد الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام من غير أسرة الأمم المتحدة وجميع الموظفين في المحكمتين من أحقيتهم للتعيينات المستمرة.
    À l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tous les titulaires d'un mandat électif et l'ensemble du personnel de niveau D-1 et au-dessus, ainsi que pour les personnels visés au paragraphe 50 ci-dessus; UN (أ) وضع أحكام تشترط الكشف السري عن الوضع المالي لجميع المسؤولين المنتخبين وجميع الموظفين من الرتبة مد-1 فما فوق، وجميع الموظفين المشار إليهم في الفقرة 50 من التقرير؛
    tous les agents fédéraux sont des fonctionnaires d'organes d'application des lois dûment qualifiés et ayant reçu une formation spécialisée. UN وجميع الموظفين الفيدراليين هن ضباط مؤهلون في إنفاذ القانون، وهم إلى جانب ذلك مدربون تدريبا خاصا ومؤهلون في مجال مناورات قوة الاستجابة الخاصة والدفاع المسلح.
    tous les agents publics, y compris le chef de l'État, avaient l'obligation de remplir des déclarations au cours de leur mandat, et un secrétariat à l'éthique officiellement nommé effectuait chaque année des contrôles partiels au moyen de techniques d'audit et d'estimation de valeur. UN وجميع الموظفين العموميين، بمن فيهم رئيس الدولة، ملزمون بتقديم إقرارات الذمة المالية خلال فترة خدمتهم، وتتولى أمانة الشؤون الأخلاقية المعيَّنة وفق أحكام القانون فحص عيِّنات عشوائية منها سنويا للتأكد من صحتها باستخدام أساليب المراجعة والتقييم.
    Mes félicitations et mes remerciements vont aussi au Secrétaire général qui ne cesse d'imprégner l'Organisation mondiale et tout le personnel international qu'il dirige des vertus de rigueur, de modération et d'intégrité dont il offre l'illustration au service des grands idéaux auxquels celle-ci s'identifie. UN كما أقـــدم شكري وتهنئتي للأمين العام الذي ما برح يُشرب المنظمة الدولية وجميع الموظفين الدوليين الذين يرأسهم بفضائل القوة والاعتدال والنزاهة التي يجسدها في خدمته للمُثل العظمى للمنظمة.
    Il remercie le Rapporteur, les organes directeurs de l'ONUDI et tout le personnel qui a contribué à la préparation et à l'organisation des séances, d'autant plus que le premier semestre de l'année a été très chargé. UN وهو يشكر المقرر وأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو وجميع الموظفين الذين شاركوا في تنظيم الاجتماعات والتحضير لها، وخصوصاً لأنَّ الجزء الأول من هذه السنة كان حافلاً بالمشاغل.
    tous les membres du personnel recruté sur le plan national participent aux programmes de formation de la Force, l'accent étant mis sur leur carrière et leur développement professionnel. UN وجميع الموظفين الوطنيين مشمولون بالكامل في البرامج التدريبية للقوة، ويجري التركيز على تطويرهم وظيفيا وتنمية قدراتهم المهنية
    a) À l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tous les titulaires d'un mandat électif et l'ensemble du personnel de niveau D-1 et au-dessus, ainsi que pour les personnels visés au paragraphe 50 ci-dessus; UN (أ) وضع شروط للكشف المالي السري لجميع المسؤولين المنتخبين وجميع الموظفين من رتبة م د - 1 فما فوق، وجميع الموظفين المشار إليهم في الفقرة 50 أعلاه؛
    À l'heure actuelle, tous les fonctionnaires du Service des achats et des transports qui répondent aux critères de participation ont été dûment formés. UN وجميع الموظفين المستوفين للشروط في شعبة المشتريات والنقل قد أتموا اﻵن البرنامج التدريبي بنجاح.
    Elle a félicité le Président du Conseil et tous les membres du Bureau d'avoir mené les débats avec brio, humour et bonne humeur et remercié les interprètes, les préposés aux salles de conférence et tout le personnel du Secrétariat, notamment le personnel du PNUD, de leur appui et de leur coopération. UN وأعربت عن تقديرها الخاص لرئيس المجلس ولجميع أعضاء المكتب على التوجيه الممتاز للمداولات، والذي اتسم بالود والروح الطيبة. ووجهت الشكر إلى المترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات وجميع الموظفين بالأمانة، بمن فيهم الزملاء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعمهم وتعاونهم.
    La responsabilité pour la protection et la promotion des droits de l'homme incombe principalement à État et à tous les fonctionnaires publics. UN وتقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المقام الأول على عاتق الدولة وجميع الموظفين العموميين.
    Ces derniers font parvenir les procès-verbaux des séances à la direction et à l'ensemble du personnel. UN وجهات التنسيق هي التي تبلغ المحاضر إلى الإدارة العليا وجميع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus