"وجميع بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • tous les pays de
        
    • et tous les pays
        
    • et de tous les pays
        
    • tous les pays d
        
    • pour tous les pays
        
    S'il en était ainsi, la Jamaïque et tous les pays de la Communauté des Caraïbes seraient un havre de prospérité depuis belle lurette. UN ولو كان ذلك صحيح، لأضحت جامايكا وجميع بلدان منطقة البحر الكاريبـي ملاذات للرفاه منذ وقت طويل.
    tous les pays de la région sauf un avaient mis en place des services de renseignement financier. UN وجميع بلدان المنطقة باستثناء بلد واحد أنشأت وحدات استخبارات مالية.
    Le Tadjikistan remercie également les Etats-Unis et tous les pays d'Europe et d'Asie qui nous ont tendu une main amicale au cours des jours sombres et funestes que nous avons connus. UN وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة.
    Depuis lors, cette politique a acquis l'appui de l'ONU et de tous les pays du monde. UN ومنذئذ، نالت هذه السياسة تأييد الأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    Il doit être bien clair que les bureaux ne seraient créés qu'au cas par cas, avec l'assentiment des pays hôtes et de tous les pays de la région et dans le cadre d'un mandat arrêté par les États Membres. UN وواضح أنه لا يجوز فتح هذه المكاتب إلا بعد الحصول على موافقة البلد المضيف وجميع بلدان المنطقة، وإسناد ولايات مناسبة لها، على النحو الذي ترتئيه الدول الأعضاء وحسب كل حالة على حدة.
    Votre contribution est un honneur pour vous, pour votre pays, le Guyana, et pour tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN إن إسهامكم يشرفكم ويشرف بلدكم غيانا وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    L'Ukraine a conclu des accords avec les services officiels homologues de Pologne, de Roumanie, de Bulgarie, d'Allemagne et d'Autriche et tous les pays de la Communauté d'États indépendants, en vue d'une action conjointe contre la criminalité et d'une entraide judiciaire. UN وقد أبرمت أوكرانيا معاهدات مع الجهات المختصة في بولندا ورومانيا وبلغاريا وألمانيا والنمسا وجميع بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن المكافحة المشتركة للجريمة وتقديم المساعدة القانونية.
    D'une manière générale, nous restons pleinement impliqués et déterminés à aider le Kosovo, la Serbie et tous les pays de la région à réaliser leurs aspirations à la pleine intégration dans la communauté euro-atlantique. UN وبصفة أكثر عموما، فإننا ما فتئنا نشارك ونلتزم بمساعدة كوسوفو وصربيا وجميع بلدان المنطقة على تحقيق تطلعاتها إلى الاندماج الكامل في الجماعة الأوروبية الأطلسية.
    Il serait opportun, pragmatique et courageux de mettre fin à l'occupation afin de jeter les bases d'une paix et d'une prospérité durables pour la Palestine et tous les pays de la région. UN وسيكون الوقت مناسبا وعمليا ومن الشجاعة أيضا إنهاء الاحتلال بغية وضع الأسس من أجل سلام مستديم ورفاهية لفلسطين وجميع بلدان المنطقة.
    tous les pays de la famille des Nations Unies ont partagé avec nous leurs peuples, leurs cultures et leurs croyances, qui représentent la gloire magnifique, la variété et la portée de la création humaine de Dieu. UN وجميع بلدان أسرة الأمم المتحدة تتشاطر معنا شعوبها، وثقافتها، ودياناتها، الأمر الذي يمثل روعة مجد مخلوقات الله البشرية، ونطاقها، ومداها.
    84. tous les pays de la région ayant présenté un rapport sont parties à un certain nombre de conventions relatives à l'environnement qui sont étroitement interdépendantes. UN 84- وجميع بلدان المنطقة التي قدمت تقارير أطراف في عدد من الاتفاقيات البيئية الوثيقة الارتباط فيما بينها.
    Presque tous les pays développés et tous les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale ont communiqué leurs données selon la méthodologie du Système de comptabilité nationale 1993. UN وقد قدمت تقريبا جميع البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة وجميع بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى بيانات حساباتها القومية عملا بمنهجية نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et de tous les pays de la région et souligne qu'il est nécessaire de respecter pleinement les principes de noningérence, de bon voisinage et de coopération régionale. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع بلدان المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي على نحو تام.
    En République démocratique du Congo, on voudrait, à la faveur d'un nouvel accord-cadre et de l'action conjointe de l'ONU, de la Banque mondiale et de tous les pays de la région, s'attaquer aux causes profondes de la violence récurrente et apporter la paix, la justice et le développement aux Congolais si longtemps meurtris. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يهدف اتفاق إطاري جديد وجهد مشترك من قبل الأمم المتحدة والبنك الدولي وجميع بلدان المنطقة إلى معالجة الأسباب الجذرية لدورات العنف المتكررة وتحقيق السلام والعدالة والتنمية لشعب ذلك البلد الذي يعاني منذ أمد طويل.
    Il s'est félicité que le Président de la Banque mondiale ait annoncé qu'une assistance supplémentaire serait accordée pour promouvoir le développement socioéconomique et l'intégration régionale de la République démocratique du Congo et de tous les pays de la région. UN وأعرب عن ترحيبه بإعلان رئيس البنك الدولي تقديم مساعدة إضافية من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع بلدان المنطقة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي.
    Il importe au plus haut point pour le Rwanda et pour tous les pays de la région des Grands Lacs que l’on parvienne à un règlement régional global des conflits qui frappent la région. UN ٢١٨ - ولذلك من المهم للغاية بالنسبة لرواندا وجميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى أن تجد الصراعات الحالية حلا شاملا إقليميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus