"وجنساني" - Traduction Arabe en Français

    • et sexistes
        
    • et sexiste
        
    • genre ou
        
    De meilleurs programmes de protection des témoins et réseaux d'orientation sont également requis, en particulier dans les affaires impliquant des violences sexuelles et sexistes. UN وكذلك لا بد من تعزيز برامج حماية الشهود وشبكات الإحالة، وخاصة في الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني.
    En outre, le fait qu'un délinquant fasse partie d'un groupe qui, de tout temps, a été victime de préjugés raciaux et sexistes systémiques ne justifie pas en soi une atténuation de la peine. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون الجاني فردا من فئة تعرضت طول الوقت لتحيز عنصري وجنساني نظامي لا يبرر في حد ذاته أي تخفيف للحكم.
    Entre-temps, l'expulsion de ressortissants congolais d'Angola s'est poursuivie, non sans graves violations des droits de l'homme, dont des violences sexuelles et sexistes attribuées aux forces de sécurité angolaises. UN وفي غضون ذلك، استمر طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا، وصاحب ذلك في بعض الحالات ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال عنف جنسي وجنساني نُسبت إلى قوات الأمن الأنغولية.
    :: Des actes de violence sexuelle et sexiste auraient été commis au cours de ces attaques de représailles; UN :: تفيد التقارير بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني خلال هذه الهجمات الانتقامية
    La Représentante spéciale a décrit les violations graves des droits de l'homme à caractère sexuel et sexiste commises en République arabe syrienne, en faisant part de l'inquiétude que lui inspirait le fait que les civils devenaient la cible des actes de violence sexuelle auxquels se livraient toutes les parties. UN ووصفت الممثلة الخاصة ما يُرتكب في الجمهورية العربية السورية من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ذات طابع جنسي وجنساني. وأعربت عن قلقها العميق من أن المدنيين أصبحوا مستهدفين بالعنف الجنسي من جميع الأطراف.
    La police du Gouvernement soudanais n'a encore ouvert aucune enquête sur huit des affaires de violence sexuelle et sexiste qui leur ont été signalées. UN 43 - ولا يزال يتعين على قوة الشرطة التابعة لحكومة السودان متابعة ثماني حالات عنف جنسي وجنساني وردت إليها.
    Certaines sources ont fait état d'un usage excessif et aveugle de la force contre les civils, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, de disparitions forcées, d'actes de torture, d'arrestations et de détentions arbitraires, d'extorsion et de violences sexuelles et sexistes; la Division des droits de l'homme de l'ONUCI a enquêté sur ces allégations. UN وقد وردت تقارير عن استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد المدنيين وعن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة، وعن حالات اختفاء قسري وتعذيب واعتقال واحتجاز تعسفيين وابتزاز وعنف جنسي وجنساني قامت عملية حقوق الإنسان في كوت ديفوار بالتحقيق فيها.
    Des cas de viol et d'autres violences sexuelles et sexistes ont été signalés comme l'une des violations des droits de l'homme les plus fréquemment commises par les factions belligérantes et d'autres groupes à Mogadiscio. UN 79 - وجرى الإبلاغ عن حالات اغتصاب وارتكاب عنف جنسي وجنساني بوصف ذلك أكثر انتهاكات حقوق الإنسان شيوعا ترتكبه الفصائل المتحاربة وجماعات أخرى في مقديشو.
    Le juge de première instance a conclu, en se fondant sur sa propre documentation et sur son expérience, que les accusées, Mmes Hamilton et Mason, étaient victimes de préjugés raciaux et sexistes systémiques qui expliquaient leur situation d'indigence et les exposait à être recrutées pour le transport de cocaïne. UN وكان القاضي الابتدائي قد خلص، استنادا إلى معلوماته وخبرته الخاصة، إلى أن السيدتين هاملتون وماسون كانتا ضحيتين لتحيز عنصري وجنساني نظامي أدى بهما إلى حالة من الفقر وجعلهما هدفا سهلا للباحثين عن ناقلين للكوكايين.
    La MINUAD a enregistré 33 cas de violences sexuelles et sexistes faisant 47 victimes, dont 20 mineures - soit une légère hausse par rapport aux 30 cas pour 42 victimes, dont 13 mineures, lors de la période précédente. UN 46 - وسجلت العملية المختلطة 33 حادث عنف جنسي وجنساني تشمل 47 ضحية منهم 20 من القُصَّر. وهذا يمثل زيادة طفيفة عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق التي بلغ فيها عدد تلك الحالات 30 حالة شملت 42 ضحية منهم 13 من القُصَّر.
    Le Conseil pourrait aussi demander des évaluations et/ou le déploiement d'équipes d'experts, le cas échéant, chargées d'enquêter sur la capacité nationale d'enrayer la montée de la violence à l'égard des civils ou de recommander des mesures en cas de violation avérée du droit international et, en particulier, de violences sexuelles et sexistes. UN ويستطيع المجلس أيضاً أن يطلب إجراء تقييمات و/أو إيفاد أفرقة من الخبراء، عند الاقتضاء، لتقييم القدرة الوطنية على وقف العنف المتزايد الذي يستهدف المدنيين أو التحقيق فيه، والتوصية باتخاذ إجراءات حيثما وقعت انتهاكات للقانون الدولي، ولا سيما العنف جنسي وجنساني.
    Le HCR demeurait préoccupé par la situation des enfants non accompagnés et séparés de leur famille dans le nord du pays, ainsi que par la situation des réfugiées qui étaient victimes de violences sexuelles et sexistes et de pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines. UN 74- ويساور مفوضية شؤون اللاجئين قلق مستمر إزاء وضع الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن أسرهم في شمال البلد، وكذلك إزاء وقوع اللاجئات ضحايا لعنف جنسي وجنساني ولممارسات تقليدية ضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(122).
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a recensé 210 violations des droits de l'homme (406 victimes) dans tout le Darfour : 10 cas d'arrestation et de détention arbitraires (36 victimes); 87 violations du droit à l'intégrité physique (202 victimes), dont 15 cas d'enlèvement (81 victimes); 47 violations du droit à la vie (69 victimes); 66 cas de violences sexuelles et sexistes (99 victimes). UN وبلغ عدد حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين 10 حالات (36 ضحية). وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت 87 حالة انتهاك للحق في السلامة الجسدية (202 من الضحايا)، بما في ذلك 15 حالة اختطاف وقع ضحيتها 81 فرداً؛ و 47 حالة انتهاك للحق في الحياة (69 ضحية)؛ و 66 حالة عنف جنسي وجنساني (99 ضحية).
    Demeurant très préoccupé par ... le niveau constamment élevé des violences et des violations du droit international, condamnant en particulier les attaques dirigées contre la population civile, les violences sexuelles et sexistes généralisées, le recrutement et l'emploi systématiques d'enfants par certaines parties au conflit, les déplacements massifs de population, les exécutions et les arrestations extrajudiciaires... UN استمرار ارتفاع مستويات العنف والاعتداءات وانتهاكات القانون الدولي، وإذ يدين على وجه الخصوص ما يشمله ذلك من هجمات تستهدف المدنيين على وجه التحديد وعنف جنسي وجنساني واسع الانتشار وتجنيد للأطفال واستخدامهم بصورة ممنهجة من جانب بعض أطراف النزاع وتشريد أعداد كبيرة من المدنيين وعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والاعتقالات التعسفية ...
    37. UNIFEM a indiqué que des cas de violence sexuelle et sexiste avaient été signalés lors du conflit de 2008. UN 37- وأبلغ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأنه قد أُبلغ خلال نزاع عام 2008 عن حالات عنف جنسي وجنساني.
    Le < < programme relatifs aux actes de violence sexuelle et sexiste > > comprend l'enregistrement des plaintes, l'audition, la formation et les programmes de sensibilisation. UN ويشمل " برنامج العنف القائم على أساس جنسي وجنساني " ، تسجيل الشكاوى، والاستماع إلى الإفادات، والتدريب وبرامج متصلة بالتوعية.
    Entre mars et juin 2010, on a enregistré 150 violations des droits de l'homme, notamment des arrestations et détentions arbitraires, des homicides, des mauvais traitements, des cas de harcèlement et des actes de violence sexuelle et sexiste (ce chiffre ne comprend pas les 45 cas visés au pararagraĥe 3.3.3). UN سُـجل 150 انتهاكا لحقوق الإنسان في الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2010، من بينها أحداث تنطوي على اعتقالات واحتجازات تعسفية، وقتل غير قانوني، وإساءة معاملة، وتحرش، وعنف جنسي وجنساني (ولا يشمل هذا العدد 45 حالة وردت ضمن مؤشر الإنجاز المقرر 3-3-3)
    D. Violence sexuelle et sexiste Les restrictions à l'accès aux zones touchées par les récents affrontements, l'isolement des zones rurales, la peur de dénoncer les violations et l'absence de protection pour les agents et les organisations non gouvernementales au Darfour ont continué de compliquer l'évaluation de l'ampleur exacte de la violence sexuelle et sexiste, et il reste difficile aussi d'établir clairement le nombre de cas. UN 129 - ما زالت القيود المفروضة على دخول المناطق المتضررة من القتال الذي اندلع مؤخراً، وعزل المناطق الريفية، والخوف من الإبلاغ وعدم توفر الحماية للعمال والمنظمات غير الحكومية في دارفور تشكل جميعاً عقبات تحول دون إدراك الحجم الصحيح لما يرتكب من عنف جنسي وجنساني والتمكن من تكوين رؤية عامة وواضحة لعدد الحالات التي تحدث.
    Le Comité note que la loi sur les garanties de l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes adoptée en 2009 prévoit l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes fondée sur le genre ou le sexe. UN 10 - تلاحظ اللجنة أن اعتماد القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في عام 2009 يشمل حظر التمييز ضد المرأة على أساس جنسي وجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus