On trouvera ci-après des noms et nationalités des 27 jeunes diplomates qui ont bénéficié d'une bourse pour 1993 : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات اﻟ ٢٧ من الدبلوماسيين الشبان الذين استفادوا من زمالات عام ١٩٩٣: |
On trouvera ci-après les noms et nationalités des 29 jeunes diplomates qui ont bénéficié d'une bourse pour 1994 : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الدبلوماسيين الشبان التسعة والعشرين الذين استفادوا من زمالات عام ٤٩٩١: |
L'État expulsant doit fournir ces renseignements, ainsi que les noms et nationalités des agents d'escorte, à l'exploitant d'aéronefs concerné. | UN | ويجب على الدولة الطاردة تقديم هذه المعلومات، وكذا أسماء وجنسيات الحراس المرافقين، ومشغل الطائرة المعنية. |
b) Nombre et nationalité des fonctionnaires engagés pour une période de courte durée avant le 3 avril 1997; | UN | )ب( عدد وجنسيات الموظفين المعينين تعيينا قصير اﻷجل قبل ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ |
Le Comité recommande que le détail du nombre et des nationalités du personnel fourni par des gouvernements, mais aussi des missions auprès desquelles il est détaché, soit communiqué et qu'il soit inclus dans les futurs rapports qui seront soumis à l'Assemblée à ce sujet. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المستقبلية المقدّمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع تفاصيل عن أعداد وجنسيات الأفراد المقدَّمين من الحكومات، وكذلك عن البعثات التي أُوفِدوا إليها. |
Il lui demande d'exercer un contrôle systématique sur cette pratique et de réunir des données détaillées précisant l'âge et la nationalité des victimes en vue de formuler une stratégie d'ensemble pour faire face à ce problème, et de veiller à ce que les personnes qui se livrent à la traite soient punies de peines appropriées. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف مراقبة هذه الظاهرة بشكل منظم وتجميع بيانات مفصلة تبيّن أعمار وجنسيات المجني عليهن بهدف وضع استراتيجية شاملة تعالج هذه المشكلة وتكفل إنزال عقوبات مناسبة في حق المرتكبين. |
Ce rapport est un document négocié, qui prend en compte les points de vue et les perspectives des 14 membres de la Commission, tous venus d'horizons différents, riches d'expériences différentes et de nationalités différentes. | UN | والتقرير هو وثيقة متفاوض بشأنها. وهو يراعي آراء وآفاق 14 مفوضاً من خلفيات وخبرات وجنسيات مختلفة. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié du programme en 2001 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات المسؤولين الذين استفادوا من البرنامج في عام 2001. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié du programme en 1999 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الموظفين الذين استفادوا من البرنامج في عام 1999. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié des programmes pour 1995 et 1996 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الزملاء الذين استفادوا من برنامجي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦: الزملاء في عام ١٩٩٥: |
En outre, depuis le début de la première procédure d'asile, la requérante s'est présentée sous plusieurs identités et nationalités, et sa véritable identité n'a pas été établie à ce jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صاحبة الشكوى بهويات وجنسيات متعددة منذ بداية إجراء اللجوء الأول ولم تتحدد هويتها الحقيقية حتى الآن. |
Note : La liste comprenant les noms et nationalités de 42 fonctionnaires, approuvée par le Ministère des affaires étrangères, qui avait été jointe au présent tableau, peut être consultée dans les archives du Secrétariat. | UN | ملاحظة: أرفقت بهذا الجدول قائمة تتضمن أسماء وجنسيات 42 موظفا وافقت وزارة الخارجية على دخولهم، والقائمة محفوظة لدى الأمانة العامة. |
En outre, depuis le début de la première procédure d'asile, la requérante s'est présentée sous plusieurs identités et nationalités, et sa véritable identité n'a pas été établie à ce jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صاحبة الشكوى بهويات وجنسيات متعددة منذ بداية إجراء اللجوء الأول ولم تتحدد هويتها الحقيقية حتى الآن. |
En tout, 16 scientifiques de pays en développement ont reçu un soutien financier, et un appui doit également être fourni à sept autres, dont les noms et nationalités n'étaient pas encore connus à la date d'élaboration du présent rapport. | UN | وقد استفاد من الدعم المالي ما مجموعه 16 عالما من البلدان النامية، بينما كان يجري وقت إعداد هذا التقرير الانتهاء من تحديد أسماء وجنسيات سبعة علماء آخرين. |
c) Nombre et nationalité des fonctionnaires qui ont été invités à quitter l'Organisation en application de la résolution mentionnée; | UN | )ج( عدد وجنسيات الموظفين الذين طلب منهم ترك المنظمة عملا على تنفيذ القرار السالف الذكر؛ |
d) Nombre et nationalité des fonctionnaires engagés pour une période de courte durée après l'adoption de la résolution; | UN | )د( عدد وجنسيات الموظفين المعينين تعيينا قصير اﻷجل بعد اتخاذ القرار؛ |
e) Nombre et nationalité des fonctionnaires auxquels, par dérogation, le paragraphe 26 n'a pas été appliqué, raison des dérogations accordées et nom du département où travaillent les intéressés. | UN | )ﻫ( عدد وجنسيات الموظفين المستثنين من تطبيق الفقرة ٢٦، ودواعي مثل هذه الاستثناءات، وأسماء اﻹدارات التي يعملون فيها. |
Il a ajouté que, sur la base de ces candidatures, le Conseil dresserait une liste de trois candidats, ou de deux s'il n'y avait que deux candidatures, en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et des nationalités des membres permanents actuels des deux tribunaux. | UN | ومن الترشيحات الواردة، ينشئ المجلس آنذاك قائمة من ثلاثة مرشحين، أو قائمة من مرشحَين في حال لم يكن ثمة إلا مرشحان اثنان، مع مراعاة التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم وجنسيات القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمتين. |
Le Comité consultatif a en outre recommandé que le détail du nombre et des nationalités du personnel fourni par des gouvernements, mais aussi des missions auprès desquelles il est détaché, soit clairement indiqué (A/67/583, par. 35). | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن تُقدم تفاصيل واضحة عن أعداد وجنسيات الأفراد المقدَّمين من الحكومات، وكذلك عن البعثات التي أُوفِدوا إليها (A/67/583، الفقرة 35). |
Elle a aussi décidé que la base de données contenant le nom et la nationalité des experts de ce Pool ainsi que d'autres renseignements pertinents les concernant pourrait être consultée sur une page Web dont l'accès serait réservé aux Hautes Parties contractantes et qui ferait partie du site Web officiel de la Convention. | UN | وقرر الاجتماع أيضاً أن قاعدة البيانات التي تتضمن أسماء، وجنسيات وبيانات أخرى ذات صلة بالخبراء الذين ينضمون إلى فريق الخبراء ستكون متاحة عن طريق صفحة في الموقع الشبكي يقتصر الوصول إليها على الأطراف المتعاقدة السامية، كجزء من الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية. |
Cela nous rappelle ce que l'Assemblée générale est capable de réaliser lorsqu'elle choisit de se concentrer sur ce qui unit les pays du monde entier - par exemple, la nécessité de prendre rapidement des mesures pour perturber, démanteler et vaincre Al-Qaida et ses adeptes, un réseau qui a tué des milliers de personnes de confessions et de nationalités diverses. | UN | وهو يذكرنا بما تستطيع الجمعية العامة تحقيقه عندما تختار التركيز على ما يوحد البلدان من جميع أنحاء العالم - على سبيل المثال، الحاجة الملحة لتقويض تنظيم القاعدة وأتباعها وتفكيكها وإلحاق الهزيمة بها، وهي شبكة قتلت آلاف الناس من ديانات وجنسيات عديدة. |