"وجهات النظر حول" - Traduction Arabe en Français

    • vues sur
        
    • vues autour
        
    • points de vue sur
        
    • donner leur point de vue sur
        
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation au Kosovo et présenté leurs analyses. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Une fois de plus, il est très décevant de voir que la Conférence du désarmement, cette année encore, est restée bloquée en raison des divergences de vues sur son programme de travail. UN وكان من المخيب للآمال أن نرى مرة أخرى هذا العام حالة الجمود المتواصل التي انتهى إليها مؤتمر نزع السلاح بسبب تضارب وجهات النظر حول برنامج عمله.
    Il a constaté que lesdites Parties souhaitaient échanger des vues sur ces informations et ces analyses avec toutes les Parties dans le cadre multilatéral de ses travaux. UN وسلم برغبة هذه الأطراف في تبادل وجهات النظر حول هذه المعلومات والتحليلات مع جميع الأطراف في الإطار المتعدد الأطراف للفريق العامل المخصص.
    5. Note avec appréciation que des échanges de vues autour des questions économiques mondiales de l'heure ont lieu régulièrement à l'occasion des sessions annuelles du COMCEC et que ces échanges peuvent être mis à profit pour coordonner les positions des États membres sur ces questions; UN 5 - يلاحظ مع التقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا.
    Cette quatrième table ronde a constitué une excellente occasion d'échanger nos points de vue sur trois questions cruciales : la mondialisation, la paix et la sécurité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أتاحت لنا المائدة المستديرة الرابعة فرصة ممتازة لتبادل وجهات النظر حول ثلاث قضايا هامة، وهي العولمة، والسلم والأمن، ودور الأمم المتحدة.
    Il n'y a jamais eu et il n'y a toujours pas de divergences de vues sur cette question. UN وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع.
    Nous sommes aussi tout à fait disposés à un échange de vues sur les moyens de relever collectivement les défis posés par les migrations. UN ونقف مستعدين أيضا لتبادل وجهات النظر حول كيفية مواجهة تحديات الهجرة بصورة جماعية.
    La Réunion s'est alors organisée de manière à permettre aux experts de procéder à un échange de vues sur la manière dont il fallait aborder le problème. UN ثم انعقد الاجتماع ليُفسَح المجال للخبراء التقنيين ليتبادلوا وجهات النظر حول كيفية التصدي للقضية.
    Alors qu'un consensus ne s'est pas encore dégagé, ma délégation est encouragée de noter qu'il y a eu convergence de vues sur un grand nombre de questions relevant de ces deux domaines. UN ومع أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ وجود تلاق في وجهات النظر حول عدد كبير من القضايا التي يشملها هذان المجالان الرئيسيان.
    Il semble de plus en plus y avoir une convergence de vues sur ce que l'on entend par une saine politique. UN ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة.
    Il n'y a pas encore de consensus quant aux objectifs et à l'ordre du jour de la session extraordinaire, mais les échanges de vues sur la question ont progressé. UN ولم يجر التوصل إلى توافق في اﻵراء حول أهداف هذه الدورة الاستثنائية أو جدول أعمالها. ومع ذلك، أحرز تقدم في تبادل وجهات النظر حول هذه المسألة.
    Des représentants de l'industrie, de l'enseignement supérieur et de gouvernements ont partagé leurs vues sur les enjeux et les perspectives des services GNSS. UN وتبادل ممثلون عن الصناعة والأوساط الأكاديمية والحكومات وجهات النظر حول التحديات والفرص المتاحة لخدمات النظم العالمية.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كذلك تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كذلك تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi échanger des vues sur les priorités de fond et les priorités régionales en matière d'assistance technique. UN ولعلّ الفريق العامل يودّ تبادل وجهات النظر حول الأولويات الموضوعية والإقليمية الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    4. Note avec appréciation que des échanges de vues autour des questions économiques mondiales de l'heure ont lieu régulièrement à l'occasion des sessions annuelles du COMCEC et que ces échanges peuvent être mis à profit pour coordonner les positions des États membres sur ces questions; UN 4 - يلاحظ مع التقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا.
    En revanche, compte tenu de la divergence des points de vue sur l'existence et la portée d'une interdiction de l'extradition déguisée en expulsion, la Commission n'a pas renvoyé le projet d'article 8 au Comité de rédaction. UN وفي المقابل، فنظرا للاختلاف في وجهات النظر حول وجود ونطاق حظر التسليم المقنع في صورة الطرد، لم تُحِل اللجنة مشروع المادة 8 إلى لجنة الصياغة.
    Les acteurs intéressés disposant d'une expérience concrète et de connaissances dans le domaine de l'application conjointe ont été conviés à un débat ouvert avec les membres du Comité pour donner leur point de vue sur les questions suivantes: UN ودُعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus