Réunions ont été tenues avec des représentants des instances gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | عقدت تلك الاجتماعات مع ممثلي المؤسسات الحكومية وجهات معنية أخرى |
Ce rapport se fonde sur les contributions reçues des États membres et d'autres parties prenantes. | UN | ويستند التقرير إلى مساهمات وردت من الدول الأعضاء وجهات معنية أخرى. |
La Thaïlande a mis en place un réseau médiatique pour les femmes, composé de journalistes, de spécialistes des problèmes d'égalité des sexes, de fonctionnaires, d'organisations non gouvernementales féminines et d'autres parties prenantes. | UN | وأنشأت تايلند شبكة إعلامية للمرأة تضم موظفين إعلاميين وخبراء جنسانيين ومسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية نسائية وجهات معنية أخرى. |
Avant et après la signature de l'Accord de Kampala, l'UNPOS a organisé une série de réunions consultatives de haut niveau sur la Somalie afin de relancer le dialogue entre les dirigeants des Institutions fédérales de transition et les autres parties prenantes. | UN | 83 - وعقد المكتب السياسي قبل اتفاق كمبالا وفي أعقابه سلسلة من الاجتماعات التشاورية الرفيعة المستوى بشأن الصومال لإعادة إطلاق الحوار بين زعماء المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجهات معنية أخرى. |
En décembre 2002, les principaux fabricants de téléphones mobiles se sont publiquement engagés à collaborer avec la Convention de Bâle et les autres parties prenantes pour renforcer une gestion respectueuse de l'environnement des téléphones mobiles. | UN | ولقد أعلنت الجهات المصنعة الرئيسية للهواتف المحمولة التزامها في كانون الأول/ديسمبر 2002 بمواصلة العمل مع اتفاقية بازل وجهات معنية أخرى على تحسن الإدارة البيئية السليمة للهواتف المحمولة. |
Pendant son séjour, M. Robertson a eu des contacts avec des organes d'information et d'autres acteurs du domaine. | UN | وتحاور جوفري روبرتسون خلال زيارته مع منظمات إعلامية وجهات معنية أخرى. |
Une vaste enquête a été faite sur Internet auprès de toutes les Parties à la Convention et de certains autres témoins, par exemple les partenaires d'exécution et les experts indépendants. | UN | وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم. |
Le Gouvernement libanais n'a fait aucun progrès dans l'adoption du projet de stratégie de gestion des frontières, élaboré par le Coordonateur national nommé en mars 2010 à cet effet, en consultation avec quatre organismes de sécurité libanais et d'autres parties concernées. | UN | ولم تُحرز الحكومة اللبنانية أي تقدم نحو اعتماد مشروع الاستراتيجية المتعلقة بإدارة الحدود الذي وضعه المنسق الوطني المعيّن لهذه المهمة في آذار/مارس 2010، وذلك بالتشاور مع الأجهزة الأمنية اللبنانية الأربعة وجهات معنية أخرى. |
Des États, des organisations de la société civile, des institutions nationales des droits de l'homme, des médias et d'autres parties prenantes ont exprimé leur intérêt pour l'élaboration de stratégies destinées à mieux protéger les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses dans le monde entier. | UN | وأعربت دول، ومنظمات مجتمع مدني، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ووسائط إعلام، وجهات معنية أخرى عن اهتمامها بوضع استراتيجيات لضمان حماية أكثر فعالية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية حول العالم. |
Le projet a été exécuté en coordination avec le Bureau de coordination de l'Union européenne pour le soutien de la Police palestinienne, le Bureau des affaires internationales de stupéfiants et de répression des États-Unis et d'autres parties prenantes concernées. | UN | ونُفذ هذا المشروع بالتنسيق مع البعثة الأوروبية لمساندة الشرطة الفلسطينية ومكتب الشؤون الدولية للمخدِّرات وإنفاذ القوانين، التابع للولايات المتحدة الأمريكية، وجهات معنية أخرى. |
À cet égard, ma Représentante spéciale, Karin Landgren, a tenu plusieurs réunions avec de hauts responsables de l'État, des représentants de l'opposition extraparlementaire et d'autres parties prenantes. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت ممثلتي الخاصة، كارين لاندغرين، عددا من الاجتماعات مع كبار مسؤولي الدولة، وممثلي المعارضة من خارج البرلمان، وجهات معنية أخرى. |
Le Ministère des déplacements et des migrations a mis sur pied à Bagdad une structure de coordination à laquelle participent les organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes, l'objectif étant d'assurer le partage de l'information, l'identification des besoins humanitaires et des lacunes en matière d'assistance et l'organisation par tous les acteurs concernés d'une réaction humanitaire rapide, efficace et coordonnée. | UN | وأنشأت وزارة المهجرين والمهاجرين هيكل تنسيق في بغداد بشأن قضايا المهجرين بمشاركة وكالات الأمم المتحدة وجهات معنية أخرى لمعالجة مسائل تبادل المعلومات، وتحديد الاحتياجات الإنسانية وأوجه القصور في تقديم المساعدة، وتيسير قيام جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأنشطة إنسانية جيدة التوقيت وفعالة ومنسقة. |
Le rapport couvre un large éventail d'activités prévues ou entreprises par les organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes en 2013 dans le cadre de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. | UN | ٢ - واسترسلت قائلة إن التقرير شمل طائفة واسعة من الأنشطة المقررة أو المضطلع بها في عام 2013 من قبل هيئات الأمم المتحدة وجهات معنية أخرى في ما يتصل بتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
Le premier Plan national d'action en faveur des droits de l'homme (2005-2010) a été élaboré par la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et d'autres parties prenantes. | UN | 17- أَعدت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا وجهات معنية أخرى خطة العمل الوطنية الأولى بشأن حقوق الإنسان في نيوزيلندا (2005-2010). |
Le conseiller principal a coprésidé, aux côtés du Ministre guinéen et Conseiller auprès du Président pour la réforme du secteur de la sécurité et d'autres parties prenantes, l'atelier régional tenu à Conakry du 21 au 23 octobre. | UN | وشارك في رئاسة حلقة العمل التشاورية الإقليمية التي عُقدت في كوناكري في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر كبير المستشارين لشؤون إصلاح قطاع الأمن، إلى جانب الوزير الغيني والمستشار لشؤون إصلاح قطاع الأمن لدى الرئيس، وجهات معنية أخرى. |
297. Les 28 et 29 mai 2012, l'ONG National Alliance contre la maltraitance des enfants et la violence domestique a organisé un dialogue national auquel ont participé des représentants du gouvernement, des conseillers politiques et d'autres parties prenantes. | UN | 297 - وفي 28 و 29 أيار/مايو 2012، عقدت المنظمة غير الحكومية " التحالف الوطني " ، التي تعمل في مجال مكافحة إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي، حوارا وطنيا شارك فيه موظفون حكوميون ومستشارون في مجال السياسة العامة وجهات معنية أخرى. |
8. Invite les Parties, selon qu'il conviendra, et les autres parties prenantes concernées à faire figurer dans leurs programmes de communication des mesures de sensibilisation, conformément à la Convention et à son plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018); | UN | 8- يدعو الأطراف، حسب الاقتضاء، وجهات معنية أخرى من أصحاب المصلحة، إلى أن تُدرج في برامجها التواصلية إجراءات للتوعية، في ظل تنفيذ الاتفاقية وخطتها وإطار عملها الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)؛ |
Les intervenants au Forum de l'adaptation seront des personnalités connues issues d'un ensemble équilibré de régions et de domaines d'intérêt, des représentants de haut niveau des pays et d'autres acteurs dans le domaine de l'adaptation. | UN | وسيشمل منتدى التكيف تقديم مداخلات من شخصيات معروفة من مجموعة متوازنة من الأقاليم ومجالات الاهتمام، وممثلين رفيعي المستوى من البلدان، وجهات معنية أخرى. |
Une vaste enquête a été faite sur Internet auprès de toutes les Parties à la Convention et de certains autres témoins, par exemple les partenaires d'exécution et les experts indépendants. | UN | وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم. |