"وجهات نظر البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les vues des pays
        
    • des vues des pays
        
    • point de vue des pays
        
    • points de vue des pays
        
    • les points de vue des
        
    Le Comité pourra, s'il le juge bon, aborder la question sous d'autres angles, en particulier après avoir entendu les vues des pays d'Afrique eux-mêmes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في سبل أخرى تنتهجها أيضا، ولا سيما بعد الاستماع الى وجهات نظر البلدان الافريقية نفسها.
    La coopération Sud-Sud privilégiait le renforcement des capacités, respectait les vues des pays concernés et cherchait à obtenir par la coopération des avantages réciproques et des résultats dans lesquels tous se retrouvaient. UN ويركّز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على بناء القدرات، ويحترم وجهات نظر البلدان المشاركة، ويسعى إلى تحقيق منفعة متبادلة ونتائج مفيدة للجانبين عن طريق التعاون.
    Il convient de tenir compte des vues des pays en développement, notamment en ce qui concerne L'APD. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    À cet égard, tout est fait pour tenir compte des vues des pays fournisseurs de contingents militaires et policiers lorsqu'une réduction des effectifs est envisagée. UN وفي هذه العملية يبذل قصارى الجهد لأخذ وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في الاعتبار أثناء عملية التقليص.
    IV. LE point de vue des pays VOISINS ET AUTRES UN رابعا ـ وجهات نظر البلدان المجاورة وغيرها من البلدان
    Cette vision devra inclure, bien entendu en priorité, les points de vue des pays en développement. UN ومن الطبيعي أن تتضمن هذه الرؤية على سبيل اﻷولوية وجهات نظر البلدان النامية.
    En outre, les médias mondiaux devraient refléter autant les vues des pays développés que celles des pays en développement. UN وذكرت عمان أن وسائط الإعلام العالمية ينبغي أن تعبر عن وجهات نظر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Cette enquête est un fait unique en ce sens que c'était la première fois qu'on cherchait à obtenir les vues des pays africains en se servant de données recueillies durant une telle opération. UN إن الدراسة فريدة في أنها أول محاولة شاملة للحصول على وجهات نظر البلدان الأفريقية استنادا إلى استبيانات.
    Nous estimons que les parties concernées devraient respecter et prendre en compte les vues des pays arabes et africains. UN وإننا نؤمن بأن الأطراف المعنية ينبغي أن تحترم وجهات نظر البلدان العربية والأفريقية وأن تتعظ بها.
    Toutefois, elle pense comme la représentante de Cuba que le principe de la répartition géographique équitable doit s'appliquer à la composition du Tribunal afin que les vues des pays en développement y soient reflétées. UN على أنه ذكر أنه يتفق مع ممثل كوبا في ضرورة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بالنسبة لعضوية المحكمة حتى تعكس وجهات نظر البلدان النامية.
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties et de maîtrise et de responsabilité nationales, et soulignant combien il importe de prendre en compte les vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et de dialoguer avec eux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف، والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، وإذ تشــدد على أهميـِـة وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties et de maîtrise et de responsabilité nationales, et soulignant combien il importe de prendre en compte les vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et de dialoguer avec eux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف، والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، وإذ تشــدد على أهميــة وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Grâce à la technique et aux efforts concertés de tous les intéressés, ce que l'on sait des vues des pays au stade actuel surpasse l'information que l'on avait pu réunir dans le cadre de projets internationaux d'ampleur analogue. UN وبفضل التكنولوجيا والجهود المتضافرة التي بذلها جميع المعنيين، زادت في هذه المرحلة معرفة وجهات نظر البلدان بشأن هذا المشروع الدولي أكثر مما عرفت بشأن أي مشروع دولي آخر مثيل النطاق.
    Nous espérons sincèrement qu'il s'agit là du premier pas vers un examen périodique et intégral de cette importante question au Conseil de sécurité et qu'il sera tenu pleinement compte des vues des pays non membres du Conseil. UN ونأمل بصدق أن تكون تلك الخطوة الأولى نحو النظر المنتظم والشامل في تلك المسألة في إطار المجلس، مع الأخذ في الحسبان بشكل كامل وجهات نظر البلدان غير الأعضاء فيه.
    Il représente le point de vue des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN ويمثل المجلس وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    Le problème des drogues ne doit pas être envisagé uniquement du point de vue des pays de production, de transit, de consommation, de destination ou de blanchiment d'argent, ni exclusivement d'une manière mondiale ou universelle. UN ولا ينبغـــي النظر في مشكلة المخدرات بمعزل عن وجهات نظر البلدان المنتجة، وبلدان المرور العابر، والبلدان المستهلكة أو البلدان التي تقوم بغسل اﻷموال، أو قصر بحثها على المستوى العالمي الشامل.
    Ma délégation estime qu'il est essentiel que le point de vue des pays fournisseurs de contingents soit pris en compte au moment d'approuver ou de proroger de telles opérations. UN ويعتبر وفدي من الأهمية بمكان أن تؤخذ وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات بعين الاعتبار في الموافقة على ولايات هذه العمليات أو تمديدها.
    1986 : La coopération internationale et la formation des fonctionnaires ─ Congrès de l'Institut international d'administration publique : points de vue des pays partenaires, Paris UN ١٩٨٦ التعاون الدولي وتأهيل الموظفين، مؤتمر المعهد الدولي للادارة العامة، وجهات نظر البلدان الشريكة، باريس
    Leur choix devra refléter un équilibre entre les points de vue des pays développés et ceux des pays en développement. UN كما ينبغي أن يجسدوا التوازن بين وجهات نظر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus