"وجهات نظر الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les vues des États Membres
        
    • des vues exprimées par les États Membres
        
    • avis des États Membres
        
    • point de vue des Etats membres
        
    • opinions des États Membres
        
    • les points de vue des États Membres
        
    • vues par les États Membres
        
    • des points de vue des États Membres
        
    • vues communiquées par des États Membres
        
    • vues des États Membres et
        
    • les points de vue des Etats Membres
        
    les vues des États Membres sur l'opportunité de continuer la publication de l'Annuaire sont donc indispensables. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان معرفة وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان من المفيد الاستمرار في إصدار الحولية.
    Pour ce qui est des arrangements contractuels, le Secrétaire général souhaite à ce stade recueillir les vues des États Membres avant de consulter le personnel et l'équipe de direction et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale. UN وفي ما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فإن الأمين العام يرغب في هذه المرحلة في تلقي وجهات نظر الدول الأعضاء قبل استشارة الموظفين وفريق الإدارة وتقديم توصيته إلى الجمعية العامة.
    8. Décide que la Commission devrait poursuivre l'examen de ses méthodes de travail et prie le Secrétaire général de présenter à la Commission du développement social, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les moyens de renforcer ses travaux, en tenant compte des vues exprimées par les États Membres. UN 8 - يقرر أن تواصل اللجنة إبقاء أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يزوّدها في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل تعزيز أعمالها، على أن يراعي في ذلك وجهات نظر الدول الأعضاء.
    III. Résumé des avis des États Membres et d'autres parties prenantes UN ثالثا - موجز وجهات نظر الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين
    Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. UN ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا.
    Il faut encourager un élargissement du débat pour veiller à ce que les points de vue des États Membres et des Sièges des institutions spécialisées soient pris en considération. UN وينبغي تشجيع توسيع المناقشة من أجل ضمان مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء ومقار الوكالات المتخصصة.
    Ces concepts, qui ont été uti-lisés pour la première fois dans le présent projet de plan, ont déjà été considérablement améliorés durant les travaux du CPC, qui les a modifiés pour qu'ils re-flètent mieux les vues des États Membres. UN فهذان المفهومان اللذان استخدما للمرة الأولى في مشروع الخطة الحالي قد طرأت عليهما تحسينات جمة أثناء عمل لجنة البرنامج والتنسيق التي أدخلت عليهما تعديلات تعكس بصورة أفضل وجهات نظر الدول الأعضاء.
    La Nouvelle-Zélande a communiqué des informations détaillées dans le cadre de la préparation du rapport du Secrétaire général, qui s'appuie sur les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes. UN وقدمت نيوزيلندا معلومات مفصلة في ما يتعلق بتقرير الأمين العام، حيث استندت إلى وجهات نظر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Le projet prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et prie celui-ci de réexaminer formellement en 2003 la mise en oeuvre de la stratégie de l'ONU en matière d'action antimines en sollicitant les vues des États Membres. UN ويلاحظ مشروع القرار مع التقدير تقرير الأمين العام، ويطلب منه أن يستعرض في عام 2003 استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général a apporté des modifications importantes au rapport du Groupe de la refonte, et les vues des États Membres seront vraisemblablement encore plus diverses. UN وقد أجرى الأمين العام تغييرات هامة في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، ومن المرجح أن تكون وجهات نظر الدول الأعضاء أكثر تنوعا أيضا.
    8. Décide que la Commission poursuivra l'examen de ses méthodes de travail et prie le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les moyens de renforcer ses travaux, en tenant compte des vues exprimées par les États Membres. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    8. Décide que la Commission poursuivra l'examen de ses méthodes de travail et prie le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les moyens de renforcer ses travaux, en tenant compte des vues exprimées par les États Membres. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    Le tableau I établit une comparaison des taux de réponses pour les soixante-cinquième et soixante-sixième sessions de l'Assemblée générale eu égard aux 13 résolutions annuelles demandant des rapports contenant les avis des États Membres. UN الجدول الأول، يعرض مقارنة لمعدلات الردود في الدورتين الخامسة والستين والسادسة والستين للجمعية العامة على 13 قرارا سنويا تطلب إعداد تقارير تتضمن وجهات نظر الدول الأعضاء.
    Il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres, notamment les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, le personnel des missions et tous les autres acteurs concernés, pour continuer à améliorer le cadre en tenant compte des évolutions sur le terrain et des enseignements tirés ainsi que de tous les avis des États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، والأفراد الميدانين، ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع وجهات نظر الدول الأعضاء.
    opinions des États Membres et des organismes des Nations Unies UN ثانيا - وجهات نظر الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة
    Cependant, nous pensons que le résumé de la réunion devra refléter les points de vue des États Membres de façon équilibrée et complète, et renforcer le rôle et l'action de la Conférence du désarmement tels qu'ils ont été définis par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN إلا أننا نرى أن ملخص الاجتماع لا بد أن يُجسد وجهات نظر الدول الأعضاء على نحو متوازن وشامل، ويعزز دور المؤتمر وأعماله حسب ما صدر به التكليف في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    E.2 Les relations paritaires vues par les États Membres et leur intérêt pour ces questions UN هاء-2 وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة واهتمامها بها
    De même, l'augmentation du nombre de séances publiques témoigne de la volonté du Conseil de tenir compte des points de vue des États Membres et de s'en servir comme base dans son processus décisionnel. UN وبالإضافة إلى هذا، الزيادة في عدد الاجتماعات العلنية تؤكد رغبة المجلس في مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء واستخدامها أساسا لعملية صنع القرارات في المجلس.
    III. vues communiquées par des États Membres, des observateurs, des organes conventionnels et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN ثالثا - وجهات نظر الدول الأعضاء والمراقبين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Nombre d’intervenants ont exprimé leur appui au plan visant la création au sein de son cabinet d’un groupe de planification stratégique chargé de mettre en oeuvre un programme intégré en matière de communication, et espéré que ce groupe examinerait les vues des États Membres et les tiendrait informés. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن تأييدهم لخطة إنشاء فريق تخطيط استراتيجي داخل مكتبه لتنفيذ برنامج متكامل للاتصال وأعربوا عن أملهم في أن ينظر هذا الفريق في وجهات نظر الدول اﻷعضاء ويبقيهم على علم مستمر.
    Nous espérons que, dans le véritable esprit de notre travail à l'ONU, le travail préparatoire sera réalisé une fois que les points de vue des Etats Membres auront été harmonisés. UN ويحدونا اﻷمل، حرصا على روح العمل الصحيح في اﻷمم المتحدة، في أن تجرى اﻷعمال التحضيرية بعد أن يتم التوفيق بين وجهات نظر الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus