"وجهات نظر مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différents points de vue
        
    • des points de vue différents
        
    • vues divergentes
        
    • différentes opinions
        
    • différents avis
        
    • diffèrent
        
    • différentes vues
        
    • opinions divergentes
        
    • les différents
        
    • diverses opinions
        
    • opinions différentes
        
    • 'autres vues
        
    • des avis divergents
        
    • des vues différentes
        
    • divers points de vue
        
    Le même acte peut être envisagé de différents points de vue. UN ويمكن النظر إلى اﻷفعال نفسها من عدة وجهات نظر مختلفة.
    différents points de vue ont été exprimés lors des débats publics, tandis que les élèves et étudiants ont participé à des séminaires organisés dans les lycées et les universités. UN وقد طُرحت وجهات نظر مختلفة في المناقشات العامة، وشارك الطلاب في حلقات دراسية عُقدت في المدارس الثانوية والجامعات.
    Les membres du Conseil avaient des points de vue différents en ce qui concerne le statut du Kosovo. UN وكانت لأعضاء المجلس وجهات نظر مختلفة بشأن وضع كوسوفو.
    Des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    Si les membres du Comité ont exprimé différentes opinions, les principaux avantages et inconvénients qu'ils ont trouvés à l'actualisation annuelle sont les suivants. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بهذا الشأن، وترد فيما يلي أهم مزايا إعادة الحساب السنوية ومساوئها. المزايا المساوئ
    différents avis ont toutefois été émis concernant le moment le plus opportun pour un tel examen. UN بيد أنه أعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن توقيت إجراء هذا التقييم.
    Les avis diffèrent largement lorsqu'il s'agit d'interpréter la situation de chaque pays et ils en font de même, à plus forte raison, en ce qui concerne l'économie mondiale. UN وكثيرا ما توجد وجهات نظر مختلفة بشأن الحالة في بلد ما، فضلا عن العالم ككل.
    différentes vues sur les causes sous-jacentes du faible taux de réponses en sont ressorties. UN فانبثقت وجهات نظر مختلفة بشأن المسبّبات الكامنة في انخفاض معدّل الإبلاغ.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de la disposition selon laquelle le Conseil d'administration pourrait décider de refuser d'examiner tout rapport dont la longueur dépasserait le nombre de pages prévu dans l'annexe à la décision. UN وأعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن النص على حق المجلس التنفيذي في رفض النظر في تقرير يتجاوز عددا معينا من الصفحات كما هو وارد في مرفق القرار.
    Trois réunionsdébats avaient permis d'exposer différents points de vue sur la question. UN وقامت ثلاثة أفرقة مناقشة بعرض وجهات نظر مختلفة إزاء بند جدول الأعمال.
    Et bien, je suppose que vous pourriez dire... que j'aime voir le monde de différents points de vue. Open Subtitles وأفترض يمكنك القول دعنا ننظر للعالم من وجهات نظر مختلفة.
    En ce qui concerne la forme du projet d’articles, différents points de vue ont été exprimés. UN ٩٠١- وفيما يتعلق بشكل مشاريع المواد، أُعرب عن وجهات نظر مختلفة.
    La participation d'intervenants qui ont des points de vue différents pourrait permettre de dégager des perspectives plus larges et donner lieu à des débats plus riches. UN ويمكن أن تفضي مشاركة متحدثين ذوي وجهات نظر مختلفة إلى توسيع مجال الرؤية وزيادة النقاشات القيمة.
    De toute évidence, les parties concernées avaient des points de vue différents qui apparaîtraient dans le compte rendu de la réunion. UN والواضح أن للأطراف المعنية وجهات نظر مختلفة وهو ما سيبينه محضر الجلسة.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص.
    267. S'agissant des travaux relatifs aux sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, différentes opinions ont été exprimées. UN 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة.
    différents avis ont été exprimés en ce qui concerne le rôle des codes de conduite. UN 274 - وأعرب عن وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بدور مدونات قواعد السلوك.
    Il est normal, étant donné la diversité culturelle, que les régimes de prévention du crime et de justice pénale diffèrent selon les pays; cela ne devrait pas entraver la coopération internationale en vue de lutter contre la criminalité organisée, dans le plein respect de la souveraineté des États et du principe de non-ingérence ainsi que dans le respect mutuel. UN وقال إن من الطبيعي، إزاء تنوع الثقافات، أن تكون للمجتمعات المختلفة وجهات نظر مختلفة بشأن مسألتي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وذكر أن هذا لا ينبغي أن يحول دون التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية والاحترام المتبادل.
    Cependant, différentes vues ont été exprimées quant à savoir s'il devrait être possible d'effectuer une recherche à partir du seul nom de famille du constituant. UN ولكن أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن إمكانية البحث باستخدام اسم عائلة المانح فقط.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de la disposition selon laquelle le Conseil d'administration pourrait décider de refuser d'examiner tout rapport dont la longueur dépasserait le nombre de pages prévu dans l'annexe à la décision. UN وأعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن النص على حق المجلس التنفيذي في رفض النظر في تقرير يتجاوز عددا معينا من الصفحات كما هو وارد في مرفق القرار.
    les différents orateurs nous ont présenté des perspectives variées sur un large éventail de questions qui nous préoccupent tous. UN وقد عرض علينا متحدثون مختلفون وجهات نظر مختلفة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تهمنا جميعاً.
    diverses opinions différentes ont été exprimées sur la question de savoir si des informations financières suffisantes auraient permis un retrait moins désordonné des investisseurs. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية.
    En ce qui concerne l’inclusion des immunités accordées par les organisations internationales à leurs agents, trois opinions différentes ont été exprimées. UN وفيما يتعلق بإدراج الحصانات التي تمنحها المنظمات الدولية إلى وكلائها، تم اﻹعراب عن ثلاث وجهات نظر مختلفة.
    Les dirigeants politiques de certains groupes ont incité leurs médias alliés à violer les droits de l'homme en les encourageant à publier de fausses informations et des attaques fondées sur des considérations ethniques, tout en réprimant ceux dont les reportages reflétaient d'autres vues. UN كما أن الزعماء السياسيين لبعض الجماعات يحرضون وسائل اﻹعلام الحليفة لهم على انتهاك حقوق اﻹنسان وذلك بتشجيعها على نشر أكاذيب وادعاءات بحدوث هجمات ﻷسباب إثنية كما أنها رفعت قضايا ضد اﻷشخاص الذين يكتبون معبرين عن وجهات نظر مختلفة.
    6. La corrélation qui existe entre les droits des victimes et les droits des délinquants, établie de longue date, est une question qui suscite des avis divergents. UN ٦- وهناك وجهات نظر مختلفة ازاء الكيفية التي ترتبط بها حقوق المجني عليهم بالحقوق اﻷكثر رسوخا الخاصة بالجناة.
    Parallèlement, nous avons constaté que des vues différentes sur le Traité ABM et les systèmes nationaux de défense antimissile balistique existent encore. Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question. UN وفي الوقت ذاته لاحظنا أيضا أنه ما زالت هناك وجهات نظر مختلفة حول المعاهدة وشبكات القذائف الدفاعية الوطنية ولقد أشاع بلد معين كل أنواع الجدالات المعقولة ظاهريا ولكنها زائفة فعليا في محاولة لنشر البلبلة حول هذه القضية.
    La façon dont le Conseil comprend les liens entre AlQaida et les Taliban a suscité divers points de vue. UN وتم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus