"وجهة نظرها بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • point de vue sur
        
    • vues sur
        
    La Commission souhaitera peut-être faire connaître son point de vue sur les préparatifs du cycle 2011 du Programme. UN ولعل اللجنة ترغب في التعبير عن وجهة نظرها بشأن التحضيرات لجولة عام 2011 من البرنامج.
    Tout au contraire: elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات المتأخرة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    Tout au contraire: elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent pas d'effet juridique immédiat. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات بعد انقضاء المهلة المحددة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    Une organisation de la société civile a pour sa part donné son point de vue sur la question du renforcement des arrangements institutionnels pour promouvoir la coopération fiscale internationale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale. UN 52 - وإضافة إلى ذلك، تطوعت إحدى منظمات المجتمع المدني بإبداء وجهة نظرها بشأن مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالتعاون الضريبي الدولي، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Les Parties auront la possibilité d'exprimer leurs vues sur l'application de l'accord et de formuler des conclusions s'il y a lieu. UN وستتاح للأطراف الفرصة للتعبير عن وجهة نظرها بشأن تنفيذ الاتفاق والتوصل إلى أي استنتاجات قد تكون مناسبة.
    22. Dans son rapport complémentaire d'octobre 2003 sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait reclassé les demandes en quatre catégories en fonction de son point de vue sur leur viabilité technique et économique conformément à la décision IX/6. UN 22- كان فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أعاد تصنيف تعيينات الاستخدامات الحرجة، في تقريره التكميلي بشأن هذه التعيينات والصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لكي تتكون هذه التعيينات من أربع فئات استنادا إلى وجهة نظرها بشأن جدواها التقنية والاقتصادية بموجب المقرر 9/6.
    Il a déjà exposé son point de vue sur la question (A/55/878, par. 4). UN وكانت اللجنة قد أعربت عن وجهة نظرها بشأن هذا الموضوع (A/55/878، الفقرة 4).
    Elles sont un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité d'une réserve, mais il n'en reste pas moins que la validité (ou la non-validité) d'une réserve doit être appréciée indépendamment des acceptations ou des objections qu'elle a suscitées. UN فهي سبل تتبعها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن صحة التحفظ، غير أن صحة التحفظ (أو عدم صحته) مسألة يجب تناولها بغض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض التي ييسرها التحفظ.
    Tout au contraire: elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat > > . UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات المتأخرة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر " ().
    Autrement dit, il se considère comme lié par le traité et, par scrupule, il tient à exprimer son point de vue sur l'interprétation du traité. > > UN فهي، بعبارة أخرى، تعتبر أنها ملزمة بالمعاهدة، وبدافع الشفافية، تحرص على التعبير عن وجهة نظرها بشأن تفسير هذه المعاهدة " ().
    Convaincus que la région Amérique latine et Caraïbes devrait continuer à renforcer sa présence dans les instances dont elle fait partie et faire entendre son point de vue sur les principales questions et manifestations inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale, UN 3 - واقتناعا منا بأن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ينبغي أن تواصل تعزيز حضورها في المنتديات التي تشارك فيها وتعرب عن وجهة نظرها بشأن المسائل والأحداث الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال العالمي؛
    De même que la Cour ne peut substituer sa propre appréciation de l'utilité de l'avis demandé pour l'organe requérant à celle de ce dernier, elle ne peut - tout particulièrement en l'absence d'éléments sur lesquels fonder cette appréciation - faire prévaloir son propre point de vue sur les conséquences négatives que risquerait d'emporter son avis. UN ومثلما لا تستطيع المحكمة أن تستعيض بتقييمها عن تقييم الجهاز الطالب فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت فتواها ستفيد هذا الجهاز، فإنها لا تستطيع - خصوصا حيث لا يوجد أساس يمكن الاستناد إليه لإجراء هذا التقييم - أن تفرض وجهة نظرها بشأن ما إذا كان من المرجح أن يكون للفتوى أثر سلبي.
    Elles sont un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité d'une réserve, mais il n'en reste pas moins que la validité (ou la non-validité) d'une réserve doit être appréciée indépendamment des acceptations ou des objections qu'elle a suscitées. UN فهي وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، غير أن جواز التحفظ (أو عدم جوازه) مسألة يجب تناولها بغض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض تلك.
    Il n'en reste pas moins que les acceptations et les objections constituent un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité d'une réserve et qu'elles peuvent, à ce titre, être prises en considération lors de la détermination de la validité d'une réserve. UN ومع ذلك تشكل عمليات القبول أو الاعتراض وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، ويمكن بهذه الصفة أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم جواز التحفظ().
    Autrement dit, il se considère comme lié par le traité et, par scrupule, il tient à exprimer son point de vue sur l'interprétation du traité. > > . UN فهي، بعبارة أخرى، تعتبر أنها ملزمة بالمعاهدة، وبدافع الشفافية، تحرص على التعبير عن وجهة نظرها بشأن تفسير هذه المعاهدة().
    Elles sont un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité substantielle d'une réserve, mais il n'en reste pas moins que la validité (ou la non-validité) substantielle d'une réserve doit être appréciée indépendamment des acceptations ou des objections qu'elle a suscitées. UN فهي وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، غير أن جواز التحفظ (أو عدم جوازه) مسألة يجب تناولها بغض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض تلك.
    Il n'en reste pas moins que les acceptations et les objections constituent un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité substantielle d'une réserve et qu'elles peuvent, à ce titre, être prises en considération lors de la détermination de la validité substantielle d'une réserve. UN ومع ذلك تشكل عمليات القبول أو الاعتراض وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، ويمكن بهذه الصفة أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم جواز التحفظ().
    Autrement dit, il se considère comme lié par le traité et, par scrupule, il tient à exprimer son point de vue sur l'interprétation du traité. UN فهي، بعبارة أخرى، تعتبر أنها ملزمة بالمعاهدة، وبدافع الشفافية، تحرص على التعبير عن وجهة نظرها بشأن تفسير هذه المعاهدة().
    9) En réalité, il semble non seulement possible mais également prudent pour des États ou des organisations internationales qui ont vocation à devenir parties mais qui n'ont pas encore exprimé leur consentement définitif à être liés de manifester leur opposition à une réserve et de faire part de leur point de vue sur la réserve en question. UN 9) ويبدو في الواقع أنه لا يمكن، بل من الحكمة، أن تقوم الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً ولكنها لم تُعرب بعد عن موافقتها النهائية على الالتزام، بإعلان اعتراضها على تحفظ وإبداء وجهة نظرها بشأن هذا التحفظ.
    9) En réalité, il semble non seulement possible mais également prudent et utile que des États ou des organisations internationales qui ont vocation à devenir parties mais qui n'ont pas encore exprimé leur consentement à être liés manifestent leur opposition à une réserve et de faire part de leur point de vue sur la réserve en question. UN 9) ويبدو في الواقع أنه لا يمكن، بل من الحكمة ومن المفيد، أن تقوم الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً ولكنها لم تُعرب بعد عن موافقتها على الالتزام، بإعلان معارضتها للتحفظ وإبداء وجهة نظرها بشأن هذا التحفظ.
    En réponse à la demande contenue dans la résolution 54/128 de l'Assemblée générale, le Comité spécial a présenté ses vues sur l'opportunité de préparer un instrument contre la corruption. UN وأضاف أن اللجنة المخصصة قامت، استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 54/128، بعرض وجهة نظرها بشأن استصواب إعداد صك دولي لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus