"وجهة نظر قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • un point de vue juridique
        
    • le plan juridique
        
    • inscrit les faits dans le droit
        
    • du point de vue juridique
        
    Il est clair que, d'un point de vue juridique et pratique, le problème est très simple : quand un Etat rejoint la communauté internationale, par cet acte même il accepte les règles et institutions existantes. UN وواضح، من وجهة نظر قانونية وعملية أن هذه المسألة بسيطة جدا: عندما تنضم دولة ما إلى المجتمع الدولي فإنها تقبل، بموجب هذا الفعل تحديدا، بالقواعد والمؤسسات القائمة.
    Il demande qu'on lui explique, d'un point de vue juridique, pourquoi le fait que des opinions dissidentes ne fassent pas l'objet de dispositions en ce qui concerne les observations générales devrait être interprété comme une interdiction. UN وطلب توضيحاً من وجهة نظر قانونية عن السبب في أن الآراء المخالفة غير المنصوص عليها في سياق التعليق العام ينبغي تفسيرها باعتبارها أمراً محظوراً.
    D'un point de vue juridique, la Géorgie a fait l'objet d'une véritable agression militaire de la part de la Fédération de Russie, au mépris des règles et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, notamment l'interdiction du recours à la force entre les États et le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ومن وجهة نظر قانونية قال إن جورجيا كانت موضع عدوان عسكري شامل شنه الاتحاد الروسي منتهكاً مبادئ وقواعد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حظر استخدام القوة فيما بين الدول واحترام سيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    De surcroît, comme dans une procédure in absentia l'accusé ne peut se défendre ni contester les preuves, toute condamnation concluant un tel procès est aussi sujette à caution sur le plan juridique. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة ﻷن المتهم لا يمكنه خلال المحاكمة غيابيا أن يدافع عن نفسه ولا يمكنه أن يطعن في اﻷدلة، فإن أي حكم بالادانة ينجم عن تلك المحاكمة، سيكون أيضا محفوفا بالشك من وجهة نظر قانونية.
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    268. Bien que, d'un point de vue juridique et budgétaire, la contribution au titre de la réadaptation n'alimente pas les postes ci-après, elle peut être déterminée en conséquence lorsqu'il s'agit de définir les orientations en matière d'emploi: UN 268- ومع أن المساهمة المتعلقة بإعادة التأهيل لا تشكل مورداً للبنود التالية من وجهة نظر قانونية وأخرى تتعلق بالميزانية، إلا أنه الممكن تحديدها مقارنة بتلك البنود من حيث المفهوم المتعلق بالسياسة المهنية:
    149. Le Groupe de travail a examiné si l'alinéa b) du paragraphe 2 devrait être reformulé comme suit: " un exposé des faits et des principes juridiques présentés à l'appui de la requête " , l'objectif étant d'encourager les parties à démontrer le bien-fondé de leur requête d'un point de vue juridique. UN 149- نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة الفرعية (2) (ب) لكي يصبح نصها كما يلي: " بيان بالوقائع والمبادئ القانونية الداعمة للدعوى " من أجل تشجيع الأطراف على تقديم ما يدعم دعواها من وجهة نظر قانونية.
    Quant à la représentation des membres du personnel, la Sixième Commission a estimé que, sur le plan juridique, les quatre options décrites à l'annexe II du rapport du Secrétaire général (A/67/265) méritaient qu'on s'y intéresse de plus près et devraient être retenues pour le système. UN وفيما يتعلق بمسألة تمثيل الموظفين، أعربت اللجنة السادسة عن رأي مفاده أنه توجد من وجهة نظر قانونية مزايا لجميع الخيارات الأربعة الواردة في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام (A/67/265) وأنه ينبغي استبقاؤها في النظام.
    Le choix dépendra beaucoup plus des réalités politiques et de la nécessité de parvenir à un compromis entre les différents groupes d'intérêts dans le cadre du Traité, que de la stricte conformité du point de vue juridique. UN والخيار بين هاتين اﻵليتين يتوقف إلى حد كبير على الواقع السياسي والحاجة إلى التسوية بين مختلف المجموعات ذات المصلحة داخل نطاق المعاهدة، بدلا من أن ينظر إليه على أنه الصواب البحت من وجهة نظر قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus