"وجهتهم النهائية" - Traduction Arabe en Français

    • leur destination finale
        
    Ils ont expliqué comment le poste s'occupait des rapatriés et les transportait vers leur destination finale. UN وأوضحا كيف تعالج محطة الطريق شؤون الناس وتنقلهم إلى وجهتهم النهائية.
    Lorsque les personnes évacuées sont arrivées en Inde, principalement à Bombay, New Delhi et Cochin, celles qui poursuivaient leur voyage en train ont reçu du Ministère des chemins de fer des forfaits gratuits pour leur destination finale. UN وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساساً، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية.
    Lorsque les personnes évacuées sont arrivées en Inde, principalement à Bombay, New Delhi et Cochin, celles qui poursuivaient leur voyage en train ont reçu du Ministère des chemins de fer des forfaits gratuits pour leur destination finale. UN وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساسا، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية.
    La Thaïlande affirme qu'à leur arrivée en Thaïlande, les personnes évacuées ont chacune reçu une avance en espèces d'environ 250 bath ( " B " ) pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale. UN وتؤكد تايلند أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تلقى كل منهم سلفة نقدية قدرها 250 باهتاً تايلندياً لمساعدتهم على تغطية تكاليف السفر الداخلي إلى وجهتهم النهائية.
    Il s'agit de leurs billets d'avion, de leurs frais d'hébergement et de leurs dépenses accessoires en transit ainsi que du coût des vols intérieurs en Espagne vers leur destination finale. UN وتتعلق التكاليف بتذاكر الطيران والإقامة وتكاليف متفرقة أثناء المرور العابر، وبالرحلات الجوية الداخلية في إسبانيا لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى وجهتهم النهائية.
    Selon le requérant, des personnes évacuées ont été, à leur arrivée à l'aéroport de Bangkok, transportées par autobus vers la gare routière d'où elles ont rejoint leur destination finale en Thaïlande. UN ويفيد المطالب أنه عندما وصل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى مطار بانكوك نُقلوا بحافلات إلى محطة الحافلات، ومنها سافروا إلى وجهتهم النهائية في تايلند.
    Les centres où sont temporairement détenues les personnes capturées avant d'atteindre leur destination finale sont également administrés par l'armée, les FPD ou des unités de moudjahidin. UN كما أن قوات الجيش ووحدات قوات الدفاع الشعبي و/أو المجاهدين تتولى إدارة اﻷماكن التي يجري فيها احتجاز المخطوفين بصورة مؤقتة قبل بلوغ وجهتهم النهائية.
    Les centres où les personnes capturées sont temporairement détenues avant d'atteindre leur destination finale sont également administrés par l'armée, les FPD et/ou des unités de moudjahidin. UN كما أن قوات الجيش ووحدات قوات الدفاع الشعبي و/أو المجاهدين تتولى إدارة اﻷماكن التي يجري فيها احتجاز المخطوفين بصورة مؤقتة قبل بلوغ وجهتهم النهائية.
    La Commission gambienne pour les réfugiés manque actuellement de centres de transit pour accueillir les réfugiés avant qu'ils ne soient transférés vers leur destination finale. UN 204- تفتقر لجنة شؤون اللاجئين في غامبيا حالياً إلى مراكز عبور لإيواء اللاجئين قبل إرسالهم إلى وجهتهم النهائية.
    d) Les réfugiés qui décident de rentrer au Timor oriental devraient être transférés dans des camps de transit au Timor oriental avant d'être aiguillés vers leur destination finale. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    22. L'opération de préenregistrement que le HCR a mené pour s'assurer que les réfugiés souhaitaient être rapatriés et pour savoir quelle serait leur destination finale dans le territoire s'est poursuivie dans les camps de Tindouf, 22 842 réfugiés ayant été préenregistrés jusqu'ici au camp Smara. UN ٢٢ - وقد استمرت عملية التسجيل اﻷولى التي تقوم بها المفوضية السامية للتحقق من رغبة اللاجئين من العودة إلى ديارهم وتحديد وجهتهم النهائية في اﻹقليم في مخيمات تنـدوف، مـع إجـراء تسجيل إولـي ﻟ ٨٤٢ ٢٢ من اللاجئين في مخيم سمارة حتى اﻵن.
    47. Le requérant indique en outre qu'à leur arrivée au Bangladesh, les personnes évacuées ont été transportées par autobus de l'aéroport vers des gares routières et ferroviaires d'où elles ont rejoint leur destination finale. UN 47- ويقول المطالب أيضا أنه لدى وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى بنغلاديش نُقلوا بحافلات من المطار إلى محطات الحافلات والقطارات وسافروا من هناك إلى وجهتهم النهائية.
    104. Le Bangladesh et la Thaïlande demandent le remboursement des avances en espèces consenties aux personnes évacuées pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale dans leur pays d'origine. UN 104- تلتمس بنغلاديش وتايلاند تعويضاً عن السلف النقدية التي دفعتها إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لمساعدتهم على مواجهة تكاليف السفر إلى وجهتهم النهائية في أوطانهم.
    d) Les réfugiés qui décident de rentrer au Timor oriental devraient être transférés dans des camps de transit au Timor oriental avant d'être aiguillés vers leur destination finale. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    Les employés de cet organismes évaluent le besoin de protection internationale des réfugiés et des victimes de violence domestique et de traite, notifient les consulats de situations impliquant des nationaux de leur pays et veillent à ce que les enfants reçoivent des soins médicaux et ils les accompagnent, au besoin, jusqu'à leur destination finale. UN ويقوم موظفو الوحدة بتقييم ضرورة توفير الحماية الدولية للاجئين وضحايا العنف المنزلي والاتجار؛ كما يقومون بإخطار القنصليات بالحالات التي تخص رعايا بلدانهم؛ ويحرصون على توفير الرعاية الطبية للأطفال ويرافقونهم إلى وجهتهم النهائية إذا لزم الأمر.
    Ainsi, entre le 9 juillet et le 4 octobre, 36 148 Soudanais du Sud ont fait l'objet d'un suivi jusqu'à leur destination finale au Soudan du Sud. UN ونتيجة لذلك، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر، تم تتبع 148 36 شخصا من جنوب السودان إلى وجهتهم النهائية في جنوب السودان.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a indiqué que des Salvadoriens paieraient entre 4 000 et 5 000 dollars des États-Unis pour être introduits clandestinement aux États-Unis d'Amérique; il n'en reste pas moins qu'un grand nombre de femmes et d'enfants ne parviennent pas à rejoindre leur destination finale et disparaissent. UN 12 - وقد ذكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، أن الأشخاص في السلفادور يدفعون، حسبما يقال، ما يتراوح بين 000 4 و 000 5 دولار لتهريبهم إلى داخل الولايات المتحدة الأمريكية؛ ومع ذلك فإن العديد من النساء والأطفال لا يصلون إلى وجهتهم النهائية بل يختفون.
    93. Depuis que les inscriptions sur les listes électorales ont commencé en octobre 1992, tous les rapatriés remplissant les conditions requises ont eu la faculté de se faire inscrire à leur retour dans leur patrie, soit au lieu de leur destination finale auprès de la population locale, soit dans les six centres de réception. UN ٩٣ - ومنذ أن بدأ تسجيل الناخبين في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أعطيت الفرصة لجميع العائدين المؤهلين للتسجيل لﻹنتخابات عند عودتهم الى وطنهم إما في مكان وجهتهم النهائية الى جانب السكان المحليين أو في مراكز الاستقبال الستة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus