"وجه أحد" - Traduction Arabe en Français

    • un
        
    Braquez quelqu'un, ca lui fera déjà un choc. Vous devez attendre pour armer le flingue. Open Subtitles وجّه السلاح إلى وجه أحد يخشاه، عليكَ توفير التهديد بالمسدس لوقتٍ لاحق.
    un haut responsable, dans un geste destiné à l'opinion publique, les a remerciés à cette occasion de soutenir les prisonniers politiques en El Salvador. UN وفي أثناء مناسبة ثقافية عقدت في السجن، وجه أحد القادة الشكر للصحفيين على تأييدهم للمسجونين السياسيين في السلفادور.
    U homme en manteau rouge t'a donné une épée, mais ça ne fait pas de toi un héros! Open Subtitles ـ أن تأخذ عائلتك وترحل ـ رفع سيفك فى وجه أحد
    Si vous voulez crier sur quelqu'un, criez sur moi. Open Subtitles إذا أردتى أن تصرخى فى وجه أحد اصرخى فى وجهى
    C'est qu'une question de temps avant que tu cherches quelqu'un. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت قبل أن تنفجري في وجه أحد ما
    Dans ce contexte, une délégation a appelé l'attention sur la nécessité de mettre en place un mécanisme juridique de caractère international pour protéger les femmes auxquelles ont été infligées des blessures résultant de l'emploi de tout type de violence à leur encontre. UN وفي هذا السياق، وجه أحد الوفود الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية قانونية ذات طابع دولي لحماية النساء المعرضات لﻹصابة باﻷذى نتيجة استخدام أي نوع من أنواع العنف ضدهن.
    un collègue qui a récemment quitté le Groupe a mis sagement et salutairement en garde lorsqu'il a dit dans sa dernière déclaration devant le Groupe de travail que le Conseil ne devrait pas devenir une deuxième Assemblée générale. UN وقد وجه أحد الزملاء المغادرين، في بيانه الأخير للفريق العامل، تحذيرا حكيما وصحيا عندما قال إنه يتعين على المجلس ألا يصبح جمعية عامة ثانية.
    Enfin, un participant a demandé dans quelle mesure diverses dépenses encourues par un rapporteur spécial dans son lieu de résidence pendant l'exercice de son mandat étaient remboursables. UN وأخيراً، وجه أحد المشتركين سؤالاً بشأن إجراءات تسديد النفقات المتنوعة الأخرى، التي تنفق خلال الوفاء بالولاية، في مقر إقامة المقرر.
    18. Le 17 mars, le personnel de la Mission à Nudo (secteur Charlie) a été menacé par un civil en état d'ébriété. UN ١٨ - وفي ١٧ آذار/مارس، وجه أحد السكارى من المدنيين المحليين تهديدا الى أفراد البعثة في نودو )قطاع شارلي(.
    Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, Tariq Hasan aurait notamment été averti par un agent de police que le fait d'attirer l'attention des organismes chargés d'examiner la situation des droits de l'homme sur cette affaire pourrait avoir de graves conséquences pour lui. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد وجه أحد ضباط الشرطة تحذيراً خاصاً إلى طارق حسن بأن استرعاء اهتمام منظمات حقوق اﻹنسان إلى الحالة من شأنه أن يعرضه لعواقب خطيرة.
    La meilleure manière de mobiliser les bonnes volontés en faveur des objectifs était de donner un visage humain à l'action engagée - un visage d'enfant. UN وتتمثل أفضل طريقة لبناء التأييد الجماهيري للوفاء بالأهداف في إضفاء وجه إنساني على الجهد المبذول - وجه أحد الأطفال.
    L'un des pays du mouvement Unis pour un consensus a également < < mis en garde > > le Groupe des quatre. UN وقد وجه أحد بلدان الاتحاد من أجل توافق الآراء " تحذيرا " الى مجموعة الأربعة.
    En tant que pays ayant été frappé par six vagues successives d'inondations au cours de la seule année dernière, nous ne savons que trop bien ce qu'il en est de vivre un tel désastre. UN وبوصفنا بلدا نُكب بست موجات متتالية من الفيضانات في العام الماضي وحده، فإننا نعرف جيدا معنى الصمود في وجه أحد هذه الكوارث.
    :: Une plainte a été déposée le 21 décembre 2010 auprès du commandant de la Force par un haut responsable des Forces armées soudanaises membre de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. UN :: في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، وجه أحد كبار ممثلي القوات المسلحة السودانية في اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، رسالة شكوى إلى قائد القوة.
    Vous avez dit avoir bien vu l'un des hommes. Open Subtitles ذكرتي بأنكِ رأيت وجه أحد الرجــال
    J'en ai vu un mâchouiller le visage d'un bébé. Open Subtitles رأيت أحدهم يمضغ وجه أحد ألأطفال
    Tu as balancé un cocktail au visage de quelqu'un, récemment ? Open Subtitles هل رميتي المشروب في وجه أحد مؤخراً؟
    Tu ne fais pas une pièce pour impressionner quelqu'un. Open Subtitles نحن لا نحشر مسرحيّة في وجه أحد
    - Je n'oublie jamais un visage. Open Subtitles دعني أخبرك شيئاً ، أنا لا أنسى وجه أحد
    148. un pays de programme d'Afrique a appelé l'attention du Conseil d'administration sur l'afflux de réfugiés dans son pays, causé par des situations de conflit dans les États voisins, et a demandé ce que le PNUD pourrait faire pour l'aider. UN ١٤٨ - وجه أحد البلدان في افريقيا من البلدان التي توجه بها برامج انتباه المجلس التنفيذي إلى التزايد السريع في عدد اللاجئين في بلده، بسبب حالات النزاع القائمة في دول مجاورة، وتساءل عما يمكن أن يقوم به البرنامج اﻹنمائي للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus