"وجه جميع" - Traduction Arabe en Français

    • tous les
        
    • toutes
        
    Le Processus de Djibouti est ouvert à tous les Somaliens qui désirent œuvrer pour la paix, la réconciliation et le développement. UN وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية.
    Cependant, tout au long de 2011, les autorités israéliennes ont interdit les conteneurs au passage de Karni et fermé le poste de Sofa; tous les conteneurs de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN ومع ذلك، وطوال عام 2011، استمرت السلطات الإسرائيلية في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك إغلاق معبر صوفا، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Dans le cadre de cette Conférence, les 50 pays les moins avancés envisagent d'instituer un observatoire international des transferts de fonds des travailleurs migrants qui sera ouvert à tous les États. UN وفي سياق هذا المؤتمر تخطط أقل البلدان نموا الخمسون إنشاء هيئة رصد دولية لعمليات نقل الأموال من جانب العمال المهاجرين؛ وسيكون مفتوحا في وجه جميع الدول.
    La réunion sera ouverte à tous les États Membres. UN والجلسة مفتوحة في وجه جميع الدول الأعضاء.
    Les hostilités ont fait rage jusqu'en septembre 1993, rendant particulièrement ardue la tâche de tous les organismes de secours. UN واستمرت اﻷعمال العدائية الرئيسية حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فشكلت تحديات خاصة في وجه جميع وكالات اﻹغاثة.
    Invoquant des incidents et des alertes, les autorités israéliennes n'ont, tout au long de 2008, admis aucun chargement au point de passage de Karni et tous les chargements ont dû emprunter des points de passage secondaires à Sofa ou à Kerem Shalom. UN وبحجة حوادث واستنفارات أمنية، أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر كارني في وجه جميع الحاويات طوال عام 2008، وطلب إلى الوكالة إدخال جميع شحناتها عن طريق معابر ثانوية في صوفا وكيريم شالوم.
    En 2009, les autorités israéliennes ont continué à interdire l'acheminement des conteneurs par le point de passage de Karni et celui de Sofa; tous les chargements de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2009 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا، وطلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم سالم.
    Je disais que nous construisons une Maison de la liberté dont les portes sont ouvertes à tous les habitants de l'Europe et dont les fenêtres donnent sur des perspectives mondiales au-delà de l'Europe. UN لقد قلت آنذاك بأننا نشيِّد بيتا للحرية، أبوابه مشرعة في وجه جميع شعوب أوروبا ونوافذه تطل على الفرص العالمية المتاحة فيما وراءه.
    Lors des fréquentes fermetures à tous les Palestiniens du point de passage d'Erez, les employés de l'Office, y compris ceux porteurs de cartes d'identité de Jérusalem, n'ont pas été autorisés à franchir le point de passage alors qu'ils disposaient d'un permis. UN وخلال عمليات الإغلاق المتكررة لمعبر إيريز في وجه جميع الفلسطينيين، لم يكن يسمح للموظفين بالعبور على الرغم من حيازتهم تصاريح، بمن فيهم حاملوا بطاقات الهوية الصادرة في القدس.
    Le groupe de travail est ouvert à tous les États Membres de l'Organisation et des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وباب العضوية في الفريق العامل مفتوح في وجه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a aussi été convenu de réviser le paragraphe 4, afin d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et aux observateurs auprès de l'Assemblée générale qui sont concernés. UN واتُّفق أيضا على تنقيح الفقرة 4 حتى يكون الفريق العامل مفتوحا في وجه جميع الدول الأعضاء والكيانات المعنية ذات مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Pour y parvenir, nous sommes déterminés à étudier la possibilité d'élaborer un instrument régional pouvant prendre la forme soit de directives, d'ateliers et de bonnes pratiques, soit d'une convention régionale ouverte à tous les pays de la région et associant véritablement tous les citoyens intéressés. UN ولهذه الغاية، نعرب عن استعدادنا للشروع في عملية استكشاف جدوى اعتماد وسيلة إقليمية يمكن أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو حلقات عمل أو أفضل الممارسات، أو اتفاقية إقليمية مفتوحة في وجه جميع بلدان المنطقة وبمشاركة مجدية من جميع المواطنين المهتمين.
    En 2010, les autorités israéliennes ont invoqué des raisons de sécurité pour interdire le passage de conteneurs à Karni et ont aussi fermé le poste de Sofa; tous les chargements de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2010 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا مستشهدة بتكرار الهجمات، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    Le 22 juillet, l’autorité du Waqf a fermé le mont du Temple à tous les visiteurs pour la journée à la suite d’un accrochage entre deux Palestiniens et un groupe de Fidèles du mont du Temple. UN ٢٨٩ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، أغلقت اﻷوقاف اﻹسلامية الحرم الشريف في وجه جميع الزوار طوال اليوم، عقب حدوث مشادة بين الفلسطينيين ومجموعة من المؤمنين بجبل الهيكل.
    Dans le cadre de son programme d'établissement de profils de résilience en milieu urbain, ONU-Habitat a mis au point, en coopération avec le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes, une démarche de planification prévisionnelle intégrée associant diverses parties prenantes afin de mesurer et d'observer la capacité des villes face à tous les dangers plausibles. UN ومن خلال برنامج توصيف قدرات المدن على الصمود، وضع الموئل، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث، نهجاً متكاملا للتخطيط المستقبلي يضم أصحاب المصلحة المتعددين لقياس ورصد مدى منعة المناطق الحضرية في وجه جميع الأخطار المحتملة.
    Dans le domaine précis du désarmement, les codes de conduite ne constitueraient pas des dispositifs suffisamment efficaces car ils n'ont pas les caractéristiques importantes qu'un instrument de sécurité international doit nécessairement comporter, sans compter qu'ils sont rédigés dans un forum restreint qui n'est pas ouvert à tous les États. UN وفي مجال نزع السلاح بالتحديد، لا تكون مدونات السلوك كافية بوصفها ترتيبات فعالة لأنها تفتقر إلى السمات الهامة المطلوبة في صك للأمن الدولي، فضلا عن كونها وضعت في منتدى محدود غير مفتوح في وجه جميع الدول.
    En 2011, à sa vingt-huitième session, le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a adopté une résolution relative à un projet de stratégie arabe en matière de sécurité intellectuelle, qui prévoyait que le Secrétariat général devrait créer un comité ouvert à tous les États membres chargé d'étudier le projet de stratégie. UN 6 - وفي عام 2011، اتخذ مجلس وزراء الداخلية العرب في دورته الثامنة والعشرين قرارا بشأن مشروع استراتيجية عربية للأمن الفكري، اقترح، بغية النظر في مشروع الاستراتيجية العربية للأمن الفكري، أن تنشئ الأمانة العامة لجنة تكون عضويتها مفتوحة في وجه جميع الدول الأعضاء.
    Elle a été ouverte à la signature de tous les États Membres le 14 septembre 2005 et le restera jusqu'au 31 décembre 2006. UN وقد فُتح باب التوقيع عليها في وجه جميع الدول يوم 14 أيلول/ سبتمبر 2005 وسيظل مفتوحا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Il considérait que l'assistance technique de la CNUCED devait répondre à la demande et être ouverte à tous les pays en développement et pays en transition, et il n'était donc pas favorable à la recommandation du Groupe selon laquelle l'assistance technique de la CNUCED devrait être limitée aux pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وبينما اتفق على أن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ينبغي أن تكون موجهة حسب الطلب ومفتوحة في وجه جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لم يؤيد توصية فريق الشخصيات البارزة الذي ذهب إلى قصر المساعدة التقنية للأونكتاد على البلدان النامية الأشد احتياجاً.
    Éduquer le public et l'encourager à défendre la Constitution en toutes circonstances contre toutes les formes d'abus et de violation; UN تثقيف عامة الجمهور وحضه على الدفاع دائماً عن هذا الدستور في وجه جميع أشكال الإساءة والانتهاك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus