"وجوده الميداني" - Traduction Arabe en Français

    • sa présence sur le terrain
        
    Le Fonds a pris ces paramètres en considération pour renforcer sa présence sur le terrain en termes d'appui à la représentation et à la gestion et d'appui opérationnel. UN وقد أخذ الصندوق هذه العوامل في الاعتبار لدى تعزيز وجوده الميداني في ما يتعلق بتقديم الدعم التمثيلي والإداري والعملياتي.
    Le Comité consultatif note les efforts faits par le FNUAP pour renforcer sa présence sur le terrain par l'entremise des reclassements de postes proposés. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز وجوده الميداني عبر مقترح رفع رتب الوظائف.
    Les enjeux sont nettement plus élevés pour l'ONUDI que pour le PNUD, en particulier concernant l'expansion de sa présence sur le terrain. UN فالفوائد بالنسبة لليونيدو أكبر بكثير مما هي بالنسبة للبرنامج الإنمائي، ولا سيما فيما يخص توسيع نطاق وجوده الميداني.
    Afin d'améliorer la capacité d'absorption des PMA, le FNUAP renforcerait sa présence sur le terrain en vue d'accélérer le renforcement des capacités et le transfert des compétences techniques et du savoirfaire. UN ولتحسين القدرة الاستيعابية داخل البلدان في أقل البلدان نموا، سيعزز الصندوق وجوده الميداني لتسريع وتيرة بناء القدرات ونقل المهارات والدراية التقنية.
    L'Office a accru sa présence sur le terrain pour mener une gamme étendue d'activités d'assistance technique. UN 11- وقد وسّع المكتب من نطاق وجوده الميداني حتى يضطلع بطائفة عريضة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Les enjeux sont nettement plus élevés pour l'ONUDI que pour le PNUD, en particulier concernant l'expansion de sa présence sur le terrain. UN فالفوائد فيما يخص اليونيدو أكبر بكثير مما هي فيما يخص البرنامج الإنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بتوسيع نطاق وجوده الميداني.
    Il faudra percevoir la décentralisation comme un moyen d'améliorer l'activité de l'ONUDI et tout arrangement futur avec le PNUD doit respecter les compétences de base de l'Organisation et son identité et viser à étendre sa présence sur le terrain. UN وقال ان اللامركزية ينبغي أن تكون وسيلة لتحسين عمل اليونيدو وأن أي ترتيب مقبل مع اليونديب يجب أن يحترم ما تتمتع به اليونيدو من مؤهلات أساسية وهوية فريدة وأن يسعى إلى توسيع وجوده الميداني.
    La première priorité d'UNIFEM en ce qui concerne les effectifs consiste à renforcer sa présence sur le terrain, selon les critères suivants : UN 76 - وتتمثل أولوية الصندوق، في مجال تعيين الموظفين، في تعزيز وجوده الميداني باستخدام المعايير التالية:
    L'Office a accru sa présence sur le terrain pour mener une gamme étendue d'activités d'assistance technique. UN 11 - وقد وسّع المكتب من نطاق وجوده الميداني حتى يضطلع بطائفة عريضة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Le BINUCA est une mission intégrée et sa présence sur le terrain devrait également contribuer à la mise en œuvre d'une approche commune à l'ensemble du système pour la République centrafricaine et de la stratégie intégrée de l'Organisation. UN 27 - ويشكل المكتب المتكامل بعثة متكاملة، وينبغي أن يساعد وجوده الميداني أيضا على تحقيق الرؤية المشتركة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للمنظمة.
    Depuis sa création, l'UNODC a considérablement renforcé sa présence sur le terrain et augmenté le nombre des pays desservis, ce que reflète l'expansion du portefeuille de ses activités de coopération technique. UN 84 - عكف المكتب منذ نشأته على تطوير وجوده الميداني وتغطيته القطرية تطويراً ملحوظاً يناظر توسع طائفة أنشطته التعاونية التقنية.
    84. Depuis sa création, l'UNODC a considérablement renforcé sa présence sur le terrain et augmenté le nombre des pays desservis, ce que reflète l'expansion du portefeuille de ses activités de coopération technique. UN 84- عكف المكتب منذ نشأته على تطوير وجوده الميداني وتغطيته القطرية تطويراً ملحوظاً يناظر توسع طائفة أنشطته التعاونية التقنية.
    :: Par sa présence sur le terrain dans 166 pays, le Programme des Nations Unies pour le développement entreprend de nombreuses activités pour promouvoir l'état de droit, y compris des programmes destinés à appuyer l'application de la législation relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, l'amélioration des systèmes judiciaires et le renforcement de la capacité institutionnelle dans les ministères publics. UN :: يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بفضل وجوده الميداني في 166 بلدا، بالعديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك برامج دعم تنفيذ التشريعات المتعلقة بغسل الأموال، وتعزيز النظم القضائية، وتطوير القدرة المؤسسية لمكاتب المدعين العامين.
    Dans ce contexte, le Département de la coordination des affaires humanitaires utilisera sa présence sur le terrain pour appuyer les coordonnateurs de l'action humanitaire et coordonnateurs résidents, les équipes de pays et des Nations Unies, les organisations humanitaires des Nations Unies pour faire en sorte que ces instruments soient encore renforcés grâce au soutien des donateurs au Fonds. UN وفي هذا السياق، سوف يستفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وجوده الميداني لدعم منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان زيادة تعزيز تلك الأدوات بدعم من الجهات المانحة للصندوق.
    Pour renforcer l’appui aux pays africains faisant face à un grand nombre de réfugiés, de rapatriés et de personnes déplacées, le Bureau de coordination des affaires humanitaires a accru sa présence sur le terrain dans un certain nombre de pays, notamment en Érythrée, en Éthiopie, au Burundi, en République du Congo, en République démocratique du Congo, en Somalie et en Ouganda. UN ٤٦ - تعزيزا للدعم المقدم إلى البلدان اﻷفريقية التي تواجه أعداد كبيرة من اللاجئين والعائدين والمشردين زاد مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من وجوده الميداني في عدد من البلدان، من بينها، إثيوبيا، وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وأوغندا.
    Le FNUAP renforcera sa présence sur le terrain en créant cinq postes de chef des opérations (un à pourvoir sur le plan national et quatre sur le plan international), qui seront compensés par la suppression de postes de chef des opérations inscrits au budget. UN 72 - وسيواصل الصندوق تعزيز وجوده الميداني بإنشاء خمس وظائف جديدة لمديري عمليات (واحدة وطنية وأربع دولية)، يقابلها إلغاء وظائف مديري العمليات حيثما أدرجت في الميزانية وظيفة لموظف دولي لإدارة العمليات.
    Pendant cette période, le Bureau a renforcé sa présence sur le terrain en créant une unité au Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie, lancé son programme de formation aux techniques d'investigation et continué de perfectionner ses méthodes d'évaluation avec pour objectif de mieux mesurer les incidences politiques, institutionnelles et socioéconomiques des opérations de maintien de la paix. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّع المكتب نطاق وجوده الميداني لمراجعة الحسابات كي يشمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأطلق برنامجه التعليمي بشأن إجراء التحقيقات، وواصل تعزيز الأساليب التي يتبعها للتقييم مركزا على النطاق الأوسع للآثار السياسية والمؤسسية والاجتماعية والاقتصادية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour déterminer les possibilités de renforcer sa présence sur le terrain dans les pays afin de resserrer ses liens avec les partenaires de développement et d'assurer une plus grande continuité des opérations menées au niveau des pays, il est proposé de créer un poste P-4 au nouveau bureau régional de Mexico. UN وفي هذا الصدد وفي إطار الجهود التي يبذلها المركز للوقوف على الفرص المتاحة لتعزيز وجوده الميداني على الصعيد القطري، من أجل النهوض بالتفاعل مع الشركاء الإنمائيين وتوفير قدر أكبر من الاستمرارية في العمليات على الصعيد القطري، يقترح إنشاء وظيفة إضافية من الرتبة ف-4 في المكتب الإقليمي للمركز الذي أنشئ حديثاً في مكسيكو سيتي.
    Compte tenu des progrès réalisés dans le processus de paix, la Section des affaires civiles accroîtrait sa présence sur le terrain en déployant trois postes supplémentaires de spécialiste des affaires civiles (P-3) dans les nouvelles antennes de Séguéla, Guiglo et Odienne, et se trouverait ainsi représentée en sept endroits (Bouaké, Daloa, Guiglo/Duékoué, Korhogo, Odienne, Man et Séguéla). UN وبالنظر إلى أوجه التقدم المحرزة في عملية السلام، سيقوم قسم الشؤون المدنية بتوسيع وجوده الميداني بنشر ثلاثة موظفين للشؤون المدنية (برتبة ف-3) في مكاتب ميدانية جديدة في سيغيلا وغيغلو وأوديين مما يزيد من رقعة التغطية الميدانية التي يوفرها القسم لتشمل سبع مناطق (بواكي، دالوا، غيغلو/ديكويه، كوروغو، أوديين، مان وسيغيلا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus