3. Aux fins du présent article, on entend par < < consensus > > l'absence de toute objection formelle. | UN | 3 - لأغراض هذه المادة، يعني " توافق الآراء " عدم وجود أي اعتراض رسمي. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 sont remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدول الأطراف، ترى اللجنة أن متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ont également été remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Il n'y a pas d'objection. Je vais donc mettre d'abord aux voix le sixième alinéa du préambule. | UN | هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب؟ نظرا لعدم وجود أي اعتراض سأطرح إذن للتصويت أولا الفقرة السادسة من الديباجة. |
N'entendant aucune objection, elle considère que la Commission accepte le calendrier proposé. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض فقد اعتبر أن اللجنة توافق على الجدول الزمني المقتَرح. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité spécial souhaite donner suite à ces demandes. | UN | وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات. |
Mais, dans une telle éventualité, cette pratique demeurerait soumise au principe de la non-objection. | UN | ولكن في هذه الحالة تظل تلك الممارسة خاضعة لمبدأ عدم وجود أي اعتراض. |
En l'absence de toute objection de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 sont remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدول الأطراف، ترى اللجنة أن متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ont été remplies. | UN | وفي ضوء عدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف فإن اللجنة تعتبر أن الاشتراط الذي تقتضيه الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد تم الوفاء به. |
En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ont également été remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de toute objection de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Président dit que, compte tenu des explications fournies au sujet des retards dans la présentation des rapports, et s'il n'y a pas d'objection, il considérera que les membres de la Cinquième Commission souhaitent reporter l'examen des points 127 et 128 à la reprise de la cinquante-huitième session. | UN | 41- الرئيس ذكر أنه بالنظر إلى الشروح المقدمة لأسباب التأخير في عرض التقارير، وعدم وجود أي اعتراض فإنه يعتبر أن أعضاء اللجنة الخامسة يريدون تقريراً عن استعراض البندين 127 و128 عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Étant donné qu'il n'y a pas d'objection, je vais donc mettre aux voix le paragraphe 12 du dispositif, sur lequel un vote enregistré a été demandé. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نظرا لعدم وجود أي اعتراض على هـــــذا الطلب سأطرح للتصويت أولا الفقرة ١٢ من المنطوق. وقد طلب إجراء تصويت مسجل. |
Le Président dit qu'il considère que le libellé des paragraphes 1,2 et 3 de l'article 17 ter ne soulève aucune objection et que l'article dans son ensemble peut être adopté dans sa forme actuelle. | UN | 51 - الرئيس: قال إنه حيث يعتبر عدم وجود أي اعتراض على صياغة الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 17 مكرراً ثانياً، فإنه يمكن اعتماد المادة ككل في شكلها الحالي. |
- Il n'a pas rappelé au jury que le fait qu'il n'y ait eu aucune objection à l'acceptation, en tant que preuve, de la déclaration contenant les aveux de l'auteur, est sans rapport avec la question sur laquelle le jury devait se prononcer, c'estàdire celle de savoir si ladite déclaration était fausse ou authentique; | UN | - لم يذكّر القاضي هيئة المحلفين بأن عدم وجود أي اعتراض على قبول الاعتراف كدليل هو أم غير ذي صلة بالقضية المطلوب من هيئة المحلفين الفصل فيها ، أي ما اذا كان الاعتراف مزورا أم لا؛ - لم يقدّم القاضي توجيهات إلى هيئة المحلفين بصدد ما ينص عليه القانون بشأن دفاع المتهم عن نفسه. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. | UN | وأضاف أنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه يقترح الاستجابة لهذه الرغبة. |
64. Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que la note de bas de page proposée par Sir Nigel Rodley est adoptée. | UN | 64- الرئيس قال إنه بالنظر إلى عدم وجود أي اعتراض فإنه يعتبر أن الحاشية بالصيغة المقترحة من السير نايجل رودلي قد اعتُمدت. |
Mais, dans une telle éventualité, cette pratique demeurerait soumise au principe de la non-objection. | UN | ولكن في هذه الحالة تظل تلك الممارسة خاضعة لمبدأ عدم وجود أي اعتراض. |