"وجود الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • l'existence des minorités
        
    • l'existence de minorités
        
    • leur existence
        
    • présence de minorités
        
    • présence des minorités
        
    • groupes minoritaires
        
    Il avait considéré l'existence des minorités dans une perspective dynamique et comme une influence positive plutôt que comme une menace. UN وقال إنه تناول وجود الأقليات من منظور دينامي وباعتبار أن تأثيره بناء وليس تأثيرا يهدد بالخطر.
    Mais la protection de l'existence des minorités va au-delà de l'obligation de ne pas détruire ni affaiblir délibérément des groupes minoritaires. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine est convaincu que l'existence de minorités est un fait et non une loi. UN وقالت إن حكومة بلدها مقتنعة بأن وجود اﻷقليات مسألة قائمة على أساس الواقع وليس القانون.
    Protéger leur existence va audelà du devoir de ne pas détruire ou affaiblir délibérément des groupes minoritaires. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.
    Ce système s'étendait aux organes législatifs aux niveaux national et régional, notamment par un système d'élections pluripersonnelles de nature à encourager la présence des minorités au niveau national. UN وتوسّع نظام الحصص هذا ليشمل الهيئات التشريعية على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك الهيئات المتعددة المقاعد لدعم وجود الأقليات على الصعيد الوطني.
    L'article premier de la Déclaration requiert que les États protègent l'existence des minorités. UN وتطلب المادة 1 من الإعلان أن تقوم الدول بحماية وجود الأقليات.
    3. Protection de l'existence des minorités religieuses et prévention de la violence contre ces minorités. UN 3- حماية وجود الأقليات الدينية ومنع ممارسة العنف عليها.
    3. Protection de l'existence des minorités religieuses et prévention de la violence UN 3- حماية وجود الأقليات الدينية ومنع ممارسة العنف عليها
    A. Protection de l'existence des minorités religieuses et prévention de la violence à leur égard UN ألف- حماية وجود الأقليات الدينية ومنع ممارسة العنف عليها
    Étant donné que l'existence des minorités est davantage menacée en période de grands bouleversements sociaux, comme c'est le cas aujourd'hui dans plusieurs régions, il est essentiel d'accorder une attention toute particulière aux minorités religieuses. UN وبالنظر إلى أن أوقات التغير المجتمعي الكبير هي الأوقات التي يتعرض فيها وجود الأقليات لأشـد الخطر كما يجري في عدة مناطق، يعد إيلاء اهتمام خاص للأقليات الدينية أمرا بالغ الأهمية.
    Par protection de l'existence des minorités, le commentaire précise qu'il faut entendre leur existence physique, leur maintien sur les territoires sur lesquels elles vivent et leur accès continu aux ressources matérielles requises pour y assurer leur existence. UN أما فيما يخص حماية وجود الأقليات، فيبيّن التعليق أن ذلك يشمل حماية وجود الأقليات المادي واستمرار وجودها في الأقاليم التي تعيش فيها ودوام وصولها إلى الموارد المادية الضرورية لاستمرار وجودها في تلك الأقاليم.
    l'existence de minorités ethniques n'est justifiée que par leur contribution au bien-être de la majorité ou comme conséquence de sa bonne volonté. UN ولا يبرر وجود اﻷقليات اﻹثنية سوى أنها تساهم في رفاهية اﻷغلبية أو أنها موجودة نتيجة للنوايا الطيبة التي تحملها هذه اﻷغلبية.
    M. Klein prie la délégation sénégalaise de méditer cette observation et d'expliquer pourquoi elle persiste à nier l'existence de minorités. UN وطلب إلى الوفد أن يفكر في هذه المسألة وأن يوضح سبب استمرار انكار وجود اﻷقليات.
    Les frontières arbitraires dessinées par les puissances coloniales dont les pays d'Afrique ont hérité en accédant à l'indépendance ne tiennent aucun compte du tracé des zones ethniques, ce qui tend également à prouver l'existence de minorités. UN وأما الحدود الاعتباطية التي رسمتها السلطات الاستعمارية والتي ورثتها بلدان أفريقيا حديثة الاستقلال، وهي حدود لا تراعي المناطق اﻹثنية، فتشكل دليلاً آخر على وجود اﻷقليات.
    Protéger leur existence va audelà du devoir de ne pas détruire ou affaiblir délibérément des groupes minoritaires. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    Protéger leur existence exige de respecter et de protéger leur patrimoine religieux et culturel essentiel à leur identité de groupe, y compris des bâtiments et sites tels que bibliothèques, églises, mosquées, temples et synagogues. UN وتتطلب حماية وجود الأقليات احترام تراثها الديني والثقافي وحمايته، وهو أمر جوهري بالنسبة لهويتها، بما في ذلك المباني والمواقع مثل المكتبات والكنائس والمساجد والمعابد.
    L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.
    18. Le Comité note l'absence de données sur la présence de minorités ethniques, religieuses et linguistiques et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN 18- وتلاحظ اللجنة عدم توفر بيانات عن وجود الأقليات العرقية والدينية واللغوية وحجمها في الدولة الطرف، وعن كيفية ضمان حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.
    18) Le Comité note l'absence de données sur la présence de minorités ethniques, religieuses et linguistiques et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. UN (18) وتلاحظ اللجنة عدم توفر بيانات عن وجود الأقليات العرقية والدينية واللغوية وحجمها في الدولة الطرف، وعن كيفية ضمان حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus