"وجود اليونيدو" - Traduction Arabe en Français

    • présence de l'ONUDI
        
    • présence de l'Organisation
        
    Une question distincte est celle de la taille, de l'emplacement et de la nature de la présence de l'ONUDI dans les locaux du PNUD. UN وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته.
    26. La présence de l’ONUDI sur le terrain doit être redéfinie sans délai. UN ٦٢- وأردف قائلا إنه يلزم إعادة تعيين وجود اليونيدو في الميدان بسرعة.
    56. La présence de l’ONUDI sur le terrain est un facteur important d’appui à sa politique de promotion de l’industrialisation. UN ٦٥ - وقال ان وجود اليونيدو في الميدان هو عامل هام في دعم سياستها الخاصة بتعزيز التصنيع.
    L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. UN ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية.
    Toutefois, l'élargissement de la présence de l'Organisation sur le terrain ne doit ni compromettre l'indépendance de son mandat ni occasionner des dépenses supplémentaires grevant son budget. UN إلا أن توسيع نطاق وجود اليونيدو الميداني لا ينبغي أن ينتقص من استقلال ولايتها أو أن يضع ضغوطا إضافية على ميزانيتها.
    Le Mexique se félicite des mesures récemment prises pour renforcer la présence de l'ONUDI dans la région. L'appui financier et politique dont les projets bénéficient sur le plan local témoigne de la volonté des gouvernements de la région de les exécuter avec l'Organisation. UN وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة.
    88. La présence de l'ONUDI et sa capacité d'offrir des services dans différentes régions du monde devraient être renforcées. UN 88- واختتمت قائلة إنه ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على تقديم الخدمات في مختلف مناطق العالم.
    Afin de garantir que ces activités sont conformes à la structure organisationnelle future envisagée pour le système des Nations Unies, le Secrétariat doit évaluer la présence de l'ONUDI sur le terrain, ses comptoirs et ses autres bureaux extérieurs. UN ولكي تكون تلك الأنشطة متسقة مع الهيكل التنظيمي المرتقب لمنظومة الأمم المتحدة، ينبغي للأمانة تقييم وجود اليونيدو الميداني، ومكاتب اليونيدو المصغّرة وسائر المكاتب الميدانية لضمان تطابق الترتيبات مع الهيكل المتصوّر مستقبلاً للميدان.
    9. La présence de l’ONUDI sur le terrain sera renforcée de plusieurs façons. UN ٩ - وسيجري تدعيم وجود اليونيدو في الميدان بسبل متنوعة .
    Compte tenu des perspectives ouvertes par la présence de l’ONUDI en Afrique australe, la Zambie entend réaffirmer son désir de maintenir le bureau de Lusaka. UN وفي ضوء التوقعات المحتملة الناشئة من وجود اليونيدو في منطقة الجنوب اﻷفريقي ، تود زامبيا أن تعيد تكرار رغبتها في تحمل نفقات مكتب لوساكا .
    L'élargissement de la présence de l'ONUDI sur le terrain pourrait beaucoup enrichir l'interaction avec l'Azerbaïdjan en créant de nouvelles possibilités de partenariats mutuellement bénéfiques. UN 9- وقال إن توسيع وجود اليونيدو الميداني في الدول الأعضاء يمكن أن يُغني إلى حد كبير التفاعل مع أذربيجان عن طريق خلق فرص جديدة للشراكات ذات المنفعة المتبادلة.
    Compte tenu de cette évolution, doublée du réseau de centres de liaison de l'ONUDI, la présence de l'ONUDI sur le terrain compte désormais 51 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs ou de rang supérieur, ce qui constitue une base équilibrée assurant une représentation efficace sur le terrain. UN وإذا ما وضعت في الاعتبار هذه التطورات، وشبكة جهات الوصل التابعة لليونيدو، فإن وجود اليونيدو الميداني الآن يشمل 51 موظفا من موظفي الفئة الفنية أو الفئات الأعلى، الأمر الذي يوفر أساسا جيد التوازن للوجود الميداني الفعّال.
    L'annexe au présent document donne une vue d'ensemble actualisée de la présence de l'ONUDI sur le terrain au mois de septembre 2010, avec notamment le type et le lieu d'implantation de tous les bureaux de l'ONUDI. UN ويورد مرفق هذه الوثيقة لمحة عامة محدّثة عن وجود اليونيدو الميداني في الوقت الراهن لغاية أيلول/سبتمبر 2010، بما في ذلك نوع جميع مكاتب اليونيدو وموقعها.
    83. S'agissant de la décentralisation en cours, entreprise dans le cadre de l'Accord de coopération avec le PNUD, les Philippines considèrent la présence de l'ONUDI sur le terrain comme indispensable pour assurer la mise en œuvre efficace du programme de coopération technique. UN 83- وفيما يخص عملية ترسيخ اللامركزية المضطلع بها ضمن اتفاق التعاون مع اليونديب، تعتبر الفلبين وجود اليونيدو في الميدان أمرا ضروريا لنجاح تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    La session offrira une excellente occasion de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain, d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le développement industriel durable et d'encourager de nouveaux États à adhérer à l'Organisation et les anciens Membres à y revenir. UN ورأت أن المؤتمر سيتيح فرصة كبيرة لتعزيز وجود اليونيدو الميداني ولفْت انتباه المجتمع الدولي إلى التنمية الصناعية المستدامة وتشجيع أعضاء جدد على الانضمام إلى المنظمة والأعضاء السابقين على إعادة الانضمام إليها.
    45. Étant donné l'importante présence de l'ONUDI sur le terrain dans la région, l'accueil de la Conférence générale en Colombie fournira une occasion d'élargir la portée, l'ampleur et l'impact des programmes élaborés par le bureau régional de l'Organisation à Bogotà. UN 45- ورأى أنه نظرا إلى أهمية وجود اليونيدو في المنطقة فإن استضافة المؤتمر العام في كولومبيا ستتيح الفرصة لتوسيع مدى ونطاق وتأثير البرامج التي يصوغها مكتب المنظمة الإقليمي في بوغوتا.
    a) D'un point de vue programmatique, la demande de présence de l'ONUDI sur le terrain dépasse la capacité du réseau actuel de bureaux extérieurs; UN (أ) الطلب على وجود اليونيدو الميداني، من منظور برنامجي، أكبر من شبكة المكاتب القائمة؛
    Cette question a été considérée comme prioritaire au cours des premiers mois de la période du cadre actuel de programmation, et une équipe a été constituée pour analyser et évaluer la présence de l'ONUDI sur le terrain. UN وقد أوليت هذه المسألة أولوية عالية في الأشهر الأولى من الفترة الحالية للإطار البرنامجي وأُنشئ فريق عمل لتحليل وتقييم وجود اليونيدو الميداني.()
    Le Secrétariat m'a fait savoir que suite à la récente restructuration de l'Organisation en février 2006, les bureaux régionaux étaient remplacés par des programmes régionaux, regroupés en un seul service de la coordination régionale et hors Siège, ce qui ouvrait la voie à un renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain. UN وقد أبلغتني الأمانة بأن عملية إعادة هيكلة المنظمة التي أجريت مؤخرا في شباط/فبراير 2006 أدت إلى الاستعاضة عن المكاتب الإقليمية ببرامج إقليمية، مع إدماجها في فرع وحيد للتنسيق الإقليمي والميداني، فمهّد ذلك السبيل أمام تعزيز وجود اليونيدو الميداني.
    Avec la signature de ce document par le Ministre sud-africain du Commerce, les ministres autrichien et suisse des affaires étrangères et le Directeur général, la présence de l'Organisation en Afrique du Sud a été particulièrement remarquée; UN وتم توقيعها من وزير التجارة في جنوب افريقيا ووزيري خارجية النمسا وسويسرا والمدير العام. وأبرز ذلك عاليا وجود اليونيدو في جنوب افريقيا؛
    Les comptoirs de l'ONUDI dirigés par des chefs des opérations recrutés au niveau national semblent être une formule rentable pour assurer la présence de l'Organisation dans un certain nombre de pays, comparée à un représentant dans le pays doté de toutes les attributions. Les profils techniques des chefs des opérations et des représentants de pays sont similaires (à l'exception de la représentation officielle). UN فإن مكتب اليونيدو الفرعي المزوّد بموظف يتولى منصب رئيس عمليات اليونيدو يبدو أنه خيار فعّال من حيث التكلفة بشأن وجود اليونيدو في عدد من البلدان مقارنة بأسلوب تعيين ممثل قطري لليونيدو بصفة رسمية تامة، علماً بأن رئيس عمليات اليونيدو والممثّل القطري يتماثلان في ملامح المواصفات الوظيفية (باستثناء التمثيل الرسمي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus