Pour qu'une violation de l'article 3 soit établie, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé court personnellement un tel risque. | UN | فإثبات وجود انتهاك للمادة 3 يحتاج إلى توافر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
Il constate en outre une violation de l'article 24 du Pacte vis-à-vis de Mourad Chihoub. | UN | وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Pérou dans lesquelles ce dernier concluait à l'existence d'une violation de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ﻫ. ضد بيرو، والذي خلُصت فيه إلى وجود انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité considère par conséquent que les éléments dont il dispose ne font pas apparaître de violation de l'article 15 de la Convention. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية. |
19. Entre 2004 et 2007, dans trois communications individuelles, le Comité contre la torture a conclu à la violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 19- وفي الفترة من 2004 إلى 2007، توصلت لجنة مناهضة التعذيب، في ثلاثة بلاغات انفرادية(54)، إلى وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية(55). |
Statuant sur le fond, il a conclu à une violation de l'article 7 et du paragraphe 1er de l'article 24 lus conjointement. | UN | وخلصت اللجنة، في بتها في الأسس الموضوعية، إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
Il constate en outre une violation de l'article 24 du Pacte vis-à-vis de Mourad Chihoub. | UN | وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Pour qu'une violation de l'article 3 soit établie, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé court personnellement un tel risque. | UN | فإثبات وجود انتهاك للمادة 3 يحتاج إلى توافر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
Le Comité a conclu à une violation de l'article 18 et a réaffirmé à ce sujet que: | UN | وقد خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 18 فأكدت من جديد على أن: |
Le Comité avait donc constaté une violation de l'article 26. | UN | وخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى وجود انتهاك للمادة 26. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | والخلوص إلى وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | وإن وجود انتهاك للمادة ٣ يحمل طابعا إخباريا. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع تفسيري. |
En conséquence, le Comité estime que les éléments dont il dispose ne font pas apparaître de violation de l'article 14 de la Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité considère par conséquent que les éléments dont il dispose ne font pas apparaître de violation de l'article 15 de la Convention. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية. |
6.3 Ayant constaté la violation de l'article premier de la Convention, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation de l'article 16 de celle-ci, invoqué à titre subsidiaire par la requérante. | UN | 6-3 وإذ تستنتج اللجنة وجود انتهاك للمادة الأولى من الاتفاقية، فهي لن تبحث بصورة منفصلة التظلمات الناجمة عن انتهاك المادة 16 من الاتفاقية، والتي ساقتها صاحبة الشكوى على أساس فرعي. |
Il soutient en outre que s'il était extradé et condamné à mort, il y aurait violation de l'article 7 du Pacte, car il serait exposé au " syndrome du quartier des condamnés à mort " , c'est-à-dire des années de détention dans des conditions très dures, dans la hantise de son exécution. | UN | ويزعم أيضا وجود انتهاك للمادة ٧ من العهد، حيث أنه إذا ما تم تسليمه والحكم عليه بالاعدام، فسيتعرض إلى معاناة " ظاهرة عنبر الموت " ، أي قضاء سنوات من الاحتجاز في ظروف قاسية، انتظارا لتنفيذ الحكم. |