"وجود برامج" - Traduction Arabe en Français

    • l'existence de programmes
        
    • absence de programmes
        
    • des programmes de
        
    • place des programmes
        
    • que des programmes
        
    • existe des programmes
        
    • état de programmes
        
    • de programmes d
        
    • qu'aucun programme
        
    • existence de programmes de
        
    D'autres éléments, par exemple l'existence de programmes latents ou supplémentaires, n'ont pas été réglés. UN ولا تزال هناك جوانب أخرى لم يحسم أمرها، مثل وجود برامج معلقة أو إضافية للحرب البيولوجية.
    L'affectation effective dépendra de l'existence de programmes de haute qualité. UN إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة.
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Il est nécessaire d'élaborer des programmes de grande portée permettant de garantir les droits sociaux de tous les individus. UN والمطلوب وجود برامج شاملة تكفل الحقوق الاجتماعية لجميع الأفراد.
    Des mesures doivent également être prises pour mettre en place des programmes efficaces de réinsertion sociale et d'amendement des détenus. UN وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لضمان وجود برامج فعّالة لتأهيل السجناء اجتماعياً واصلاحهم.
    Ils doivent aussi veiller à ce que des programmes soient mis en place pour soutenir les PME; UN وينبغي أن تكفل البلدان أيضاً وجود برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il existe des programmes liés au domaine du développement au sein d'un certain nombre d'organismes, mais leurs activités ne sont pas suffisamment coordonnées. UN وبالرغم من وجود برامج متصلة بالبيانات الانمائية في عدد من الوكالات، فلا يوجد تنسيق كاف فيما بينها.
    Dans dixhuit (18) États parties concernés, il n'était toujours pas fait état de programmes ou de politiques visant à améliorer l'accessibilité aux services. UN وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    l'existence de programmes visant à aider les adultes qui soupçonnent qu'ils sont enfants de parents disparus à établir leur véritable identité; UN وجود برامج تتعلق بمساعدة الكبار الذين يشتبهون في كونهم أطفالاً لآباء مختفين من أجل إثبات هويتهم الحقيقية؛
    Ils ont aussi mentionné l'existence de programmes autochtones dans les universités nationales, telles que l'université du Manitoba. UN واسترعوا النظر أيضا إلى وجود برامج للشعوب الأصلية في الجامعات الوطنية، مثل جامعة مانيتوبا.
    Dans la crise avec l'Iran, la confiance a été altérée par l'existence de programmes clandestins. UN وفي الأزمة مع إيران، أدى وجود برامج سرية إلى زعزعة الثقة.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes éducatifs, de campagnes médiatiques et de mesures temporaires spéciales pour éliminer ces stéréotypes. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes éducatifs, de campagnes médiatiques et de mesures temporaires spéciales pour éliminer ces stéréotypes. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه.
    L'absence de programmes spéciaux pour les enfants démobilisés des groupes armés est également préoccupante. UN ومن مصادر القلق الأخرى أيضا عدم وجود برامج خاصة للأطفال الذين تم تسريحهم من الخدمة في صفوف أطراف النزاع المسلح.
    des programmes de surveillance des résidus de pesticides sont mis en place dans tous les pays. UN وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    des programmes de surveillance des résidus de pesticides sont mis en place dans tous les pays. UN وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Quelques pays ont déclaré avoir mis en place des programmes spéciaux ou des projets de conservation d'espèces menacées, comme les tortues de mer, lamantins, baleines et dauphins et oiseaux aquatiques. UN وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية.
    Mais quelques pays ont mis en place des programmes de développement du jeune enfant sans mesure particulière pour les groupes marginalisés. UN بالرغم من وجود برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، في بعض البلدان، فإنها تفتقر إلى مخصصات محددة لصالح الفئات المهمشة.
    Le Gouvernement singapourien a indiqué que des programmes d'éducation et des services de vulgarisation avaient été mis en place à l'intention des agriculteurs. UN وأشارت حكومة سنغافورة إلى وجود برامج تعليمية وخدمات إرشادية للمزارعين.
    L'Arménie n'a pas de mesures temporaires spéciales destinées aux femmes, bien qu'il existe des programmes spéciaux pour les femmes appartenant à des groupes vulnérables. UN وأضافت أنه ليس لدى أرمينيا تدابير خاصة مؤقتة بشأن المرأة، على الرغم من وجود برامج خاصة بالمرأة في الفئات الضعيفة.
    Plus de la moitié des États ont également signalé qu'ils appliquaient de vastes programmes d'éducation au niveau de la collectivité et un peu moins de la moitié (44 %) ont fait état de programmes étendus de prévention dans les centres de santé. UN كما أبلغ ما يزيد قليلا عن نصف الدول عن وجود برامج تثقيفية واسعة النطاق على صعيد المجتمع المحلي، وأبلغ أقل من نصف الدول (44 في المائة) عن وجود برامج وقائية واسعة النطاق في المراكز الصحية.
    :: Les projets de programmes d'action qui ont vu le jour dans certains pays; UN وجود برامج لخطط العمل الوطنية في بعض البلدان؛
    26. À la page 67 du cinquième rapport périodique, il est indiqué qu'aucun programme en matière de VIH/sida ne cible expressément les femmes et les filles. UN 26 - يشير التقرير الدوري الخامس إلى عدم وجود برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تركز على النساء والفتيات على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus