"وجود تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence d'un rapport
        
    • l'absence de rapport
        
    • absence du rapport
        
    • présenté de rapport
        
    • l'absence de rapports
        
    • pas présenté
        
    Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques: Îles Salomon UN قائمة المسائل والأسئلة المطروحة في عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية: جزر سليمان
    Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à Saint-Vincent-et-les Grenadines à sa quatre-vingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. UN نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها.
    En l'absence d'un rapport du Gouvernement, le Comité a fondé son examen sur divers documents fournis par des sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولعدم وجود تقرير أولي من الحكومة، استند استعراض اللجنة إلى أنواع عدة من المواد من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    M. Thelin estime donc que l'examen en l'absence de rapport devrait se dérouler en séance publique. UN ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية.
    C'est également dans cet esprit qu'il a été décidé que l'examen en l'absence de rapport se déroulerait en séance privée. UN وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة.
    Il encourage donc le Comité des droits de l'homme à opter pour un examen public de la situation en l'absence de rapport. UN لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير.
    Observations formulées en l'absence du rapport initial du Congo, adoptées par le Comité à sa quarante-neuvième session (12-30 novembre 2012) UN الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين (١٢-٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر 2012) في ظل عدم وجود تقرير أولي من الكونغو
    À la 101e session, le Comité a procédé à cet examen en l'absence d'un rapport, d'une délégation et de réponses écrites à la liste des points à traiter. UN وفي الدورة 101، استعرضت اللجنة الحالة دون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة القضايا.
    Le Comité a été étonné par l'absence d'un rapport parallèle des ONG. UN وأعربت عن دهشة اللجنة لعدم وجود تقرير مواز من المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à SaintVincentetles Grenadines à sa quatrevingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. UN نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها.
    Le Comité consultatif regrette l'absence d'un rapport sur l'exécution du mandat précédent, qui prenait fin le 30 avril 1994. UN واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تقرير أداء بشأن فترة الولاية السابقة التي انتهت في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    En l'absence d'un rapport sur l'exécution du budget, le Comité n'est pas en mesure de vérifier le montant proposé des prévisions de dépenses afférentes aux pièces détachées, aux réparations et à l'entretien des véhicules. UN ولعدم وجود تقرير أداء، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بالتحقق من التقديرات المقدمة بشأن قطع غيار المركبات وإصلاحها وصيانتها.
    À sa 106e session, le Comité a prévu d'examiner la situation en Côte d'Ivoire en l'absence d'un rapport. UN 116- وفي الدورة 106، قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في كوت ديفوار دون وجود تقرير.
    À sa 107e session, le Comité a examiné la situation au Belize en l'absence d'un rapport et en l'absence de délégation, mais sur la base de réponses écrites à la liste des points à traiter. UN 117- وفي الدورة 107، نظرت اللجنة في حالة بليز دون وجود تقرير ودون حضور وفد، ولكن في وجود ردود على قائمة القضايا.
    Cela ne se traduirait pas pour autant par une augmentation du nombre d'examens en l'absence de rapport. UN فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير.
    En effet, l'étape la plus importante de la procédure intervient lorsque le Comité décide d'examiner la situation dans un pays en l'absence de rapport. UN وبالفعل، تتمثل أهم مرحلة في الإجراء في الوقت الذي تقرر فيه اللجنة استعراض الحالة في بلد من البلدان دون وجود تقرير.
    l'absence de rapport opportun et objectif a suscité des doutes et entrave le processus de réconciliation. UN وإن عدم وجود تقرير موضوعي في الوقت المناسب يثير الشكوك، ويعوق عملية المصالحة.
    Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport UN النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير
    Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport UN النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير
    Observations finales concernant le Belize en l'absence de rapport* UN الملاحظات الختامية المتعلقة بالوضع في بليز دون وجود تقرير*
    3. Le Comité peut, à sa discrétion, signifier à l'État défaillant, par l'intermédiaire du Secrétaire général, qu'il entend examiner, à une date spécifiée dans la notification, les mesures prises par l'État partie pour protéger les droits reconnus dans la Convention ou leur donner effet, en l'absence du rapport, et adopter des observations finales. UN 3- يجوز للجنة أن توجه، عن طريق الأمين العام، إخطاراً إلى الدولة الطرف المتخلفة عن تقديم التقارير بأنها تعتزم القيام، في تاريخ محدد في الإخطار، بدراسة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لحماية أو إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وذلك دون وجود تقرير من الدولة الطرف، وأنها ستعتمد ملاحظات ختامية.
    Il n'examine pas non plus l'application de la Convention dans un État partie s'il n'a pas été présenté de rapport. UN ولا تنظر أيضا في تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية دون وجود تقرير.
    Liste de questions posées en l'absence de rapports initiaux et périodiques UN قائمـة القضايـا والأسئلة المُثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية
    Il ne faut pas oublier qu'il a énormément de retard dans l'examen des situations dans les pays qui n'ont pas présenté de rapport. UN وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن اللجنة لديها متأخرات كثيرة متراكمة من الحالات التي تحتاج للنظر فيها في ظل عدم وجود تقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus