"وجود شرطة" - Traduction Arabe en Français

    • présence de la police
        
    • présence de membres de la police
        
    • aucun flic
        
    • une police
        
    • présence de police
        
    • présence de policiers et
        
    • de la présence de membres de la
        
    Ils restent dans la zone, renforçant la présence de la police des frontières. UN وبقيت في المنطقة لتعزيز وجود شرطة الحدود.
    La présence de la police du Kosovo a ainsi pu être renforcée et portée dans cette partie du pays à environ 400 agents. UN وأفضت هذه العملية إلى زيادة وجود شرطة كوسوفو، التي بلغ قوامها الآن زهاء 400 ضابط في الجزء الشمالي من كوسوفو.
    La présence de la police armée soudanaise dans les champs pétrolifères de Diffra constitue une violation de l'Accord du 20 juin 2011 et des résolutions du Conseil de sécurité. UN 33 - ويشكل وجود شرطة سودانية مسلحة في حقل دِفرة النفطي انتهاكاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولقرارات مجلس الأمن.
    Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. Français UN بيد أن البعثة لم تعتبر هذه الانتهاكات استفزازية، ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام اﻷمن.
    Ils veulent que le courant soit rétabli, les voies opérationnelles... que les feux soient verts jusqu'au ferry et qu'il n'y ait aucun flic. Open Subtitles يريدون إسترجاع الطاقة و إخلاء المسار والإشارات خضراء الى حد العبارة الجنوبية وعدم وجود شرطة على مرأى البصر
    Il faudra aussi une police civile véritablement professionnelle. UN ويحتاج ذلك أيضا الى وجود شرطة مدنية مهنية بالفعل.
    Je tiens à leur exprimer ma gratitude pour le travail qu'ils ont accompli pour que la présence de police de la MINUAD au Darfour soit une réalité. UN وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور.
    Actuellement, les services de police et de douane d'EULEX exercent leurs fonctions aux deux postes frontière en présence de policiers et de douaniers kosovars. UN وتؤدي قوات الشرطة والجمارك التابعة للبعثة الأوروبية وظائف تنفيذية في كلتا البوابتين في حين يستمر وجود شرطة كوسوفو وجماركها.
    À cet égard, il reste encore beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les zones d'où s'est retirée la MINUSIL. UN وفي هذا الصدد ما زال يتعين بذل الكثير لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تجلو عنها القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Il reste également beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les régions d'où la MINUSIL doit se retirer, en particulier la région orientale où l'instabilité est préoccupante. UN وما زال ثمة الكثير مما يتعين إنجازه لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تقرر انسحاب البعثة منها، وبصورة خاصة في منطقة البلد الشرقية التي لم يتم توطيد الاستقرار فيها حتى الآن.
    Vu les limites de l'appareil policier et judiciaire, il faudra maintenir la présence de la police internationale dotée de pouvoirs exécutifs dans les zones sensibles. UN ونظرا لما يعانيه جهازا الشرطة والقضاء من قيود، فسوف يتعين استمرار وجود شرطة دولية تتمتع بسلطات تنفيذية في المجالات الحساسة.
    Pourtant, l'aptitude générale de la police nationale timoraise à répondre à ces actes est fortement tributaire de la présence de la police de la MINUT et des forces internationales de sécurité. UN ومع ذلك، فإن قدرة الشرطة الوطنية عموما على الاستجابة لمثل تلك الأعمال تتوقف إلى حد بعيد على وجود شرطة البعثة والقوات الأمنية الدولية.
    présence de la police des Nations Unies en octobre 2008 UN الثاني - وجود شرطة الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Le budget prévoyait que les 4 conseillers seraient stationnés à Bagdad, mais la mission ayant besoin d'une présence de la police des Nations Unies à Arbil, deux conseillers y ont été envoyés, avant d'être redéployés à l'aéroport international de Bagdad. UN لكن نظرا لحاجة البعثة إلى وجود شرطة الأمم المتحدة في أربيل، فقد تم نشر مستشارَين اثنين للشرطة في أربيل، ونُقلا لاحقا إلى مطار بغداد الدولي.
    Compte tenu de la nécessité d'assumer en permanence la responsabilité du maintien de l'ordre et de faciliter la reprise de ses responsabilités par la police nationale, il importera au plus haut point de maintenir une solide présence de la police de la MINUT. UN وبالنظر إلى استمرار تولي البعثة المسؤولية عن إنفاذ القانون وتوليها مسؤولية إضافية عن تيسير استئناف الشرطة الوطنية لمسؤولياتها يعد استمرار وجود شرطة تابعة للبعثة وتتوافر لديها القدرة على الردع أمرا ذا أهمية قصوى.
    Après le retrait des forces armées et de la police soudanaises et sud-soudanaises - à l'exception de la présence de la police pétrolière soudanaise à Diffra - , la FISNUA a été la seule présence militaire à Abyei. UN 25 - بعد انسحاب أفراد الجيش والشرطة التابعين للسودان ولجنوب السودان، وباستثناء وجود شرطة النفط السودانية في دفرة، كان الوجود العسكري لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي هو الوحيد في أبيي.
    Leur principale préoccupation était que, malgré la présence de la police de la MINUT et le la force internationale de sécurité à Dili, la situation en matière de sécurité ne les incitait guère à quitter le camp et à retourner dans leurs foyers. UN ويكمن شغلهم الشاغل في شعورهم بأنه على الرغم من وجود شرطة بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وقوات الأمن الدولية في ديلي، فإن الحالة الأمنية لا تسمح بمغادرتهم المخيم والعودة إلى ديارهم.
    Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate dans la zone démilitarisée, contrairement à leur présence dans la zone contrôlée par l'ONU, ne viole pas le régime de sécurité. UN أما استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح، مقارنة بوجودهما في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، فلا يشكﱢل انتهاكا للنظام اﻷمني.
    Selon la MONUP, ces violations n'ont pas un caractère de provocation. Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. UN الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح، وأحيانا وجود أفراد من الجيش الكرواتي في المنطقة. ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا للنظام اﻷمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus