"وجود صلات بين" - Traduction Arabe en Français

    • de liens entre
        
    • 'être liés
        
    • qu'il existait des liens entre
        
    • liens présumés entre
        
    • qu'il existe des liens entre
        
    • un lien entre
        
    • liens entre les
        
    • une éventuelle corrélation entre
        
    • liens avec
        
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وإزاء على وجه الخصوص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Certains pays ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic illégal d'autres matières potentiellement létales. UN ولاحظ بعض البلدان وجود صلات بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمواد الأخرى التي يحتمل أن تترتب عليها آثار مهلِكَة.
    Exprimant sa préoccupation devant les liens présumés entre des mouvements armés au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, UN وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور،
    Par exemple, on s'accorde à reconnaître qu'il existe des liens entre les Taliban, Al-Qaida et les réseaux de la criminalité organisée, mais ces organes d'application des lois auxquels le Groupe a rendu visite ne les ont pas évoqués. UN فالجميع متفق مثلا على وجود صلات بين الطالبان، والقاعدة، وشبكات الجريمة المنظمة، غير أن وكالات إنفاذ القانون التي زارها الفريق لم تقدم معلومات تفصيلية عن الموضوع.
    C'est l'établissement purement fortuit d'un lien entre des personnes qui semble devoir expliquer l'arrestation de ces quatre hommes. UN ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة.
    Par ailleurs, les témoignages concernant les liens entre les ADF et des groupes terroristes étrangers, le perfectionnement et l’efficacité des engins explosifs improvisés des ADF et le nombre de personnes que celles-ci ont prises en otage se sont multipliés, en dépit du manque de preuve tangible et d’analyse crédible. UN وبالتزامن مع ذلك، انتشرت روايات عن وجود صلات بين التحالف وجماعات إرهابية أجنبية، وعن مدى تطور وفعالية الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي توجد في حوزته، وعن عدد الأشخاص الذين أخذهم التحالف رهائن، رغم الافتقار إلى أدلة دامغة وتحليل ذي مصداقية.
    Elle partage les préoccupations que suscite une éventuelle corrélation entre le terrorisme et les armes de destruction massive, et appuie sans réserve tous les efforts internationaux légitimes déployés pour empêcher les terroristes d'acquérir ce type d'armes et leurs vecteurs. UN 26 - وتشاطر كوبا الآخرين قلقهم بشأن الخطر الذي يشكله وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تأييدا تاما جميع الجهود الدولية المشروعة المبذولة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وإزاء على وجه الخصوص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il ne disposait d’aucun élément prouvant l’existence de liens entre l’ADF et les Chabab ou Al-Qaida. UN وعند كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق قد عثر على أدلة تثبت وجود صلات بين التحالف وبين حركة الشباب أو تنظيم القاعدة.
    À mesure que l'enquête progresse sur ce crime, mon gouvernement acquiert peu à peu la certitude qu'il faut en faire remonter l'origine et en attribuer la responsabilité à des organisations terroristes étrangères, sans écarter la possibilité de liens entre ces organisations et des gouvernements étrangers. UN وكلما تقدم التحقيق في هذه الجريمة يزداد تأكد حكومتي من مصدرها ومن مسؤولية المنظمات اﻹرهابية اﻷجنبية وهي تنظر في إمكانية وجود صلات بين هذه المنظمات وحكومات أجنبية.
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Certains pays ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic d'autres matières présentant un danger mortel. UN ولاحظ بعض البلدان وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بمواد يحتمل أن تكون مهلِكَة.
    Certains États ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic de matières présentant un danger mortel. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    Exprimant sa préoccupation devant les liens présumés entre des mouvements armés au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, UN وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور،
    Elle convient, à l'instar du Rapporteur spécial, qu'il existe des liens entre pauvreté et race ou origine ethnique, que la vulnérabilité des minorités raciales ou ethniques a généralement des causes historiques et que les systèmes fondés sur l'esclavage, la ségrégation ou l'apartheid ont créé des déséquilibres structurels qui perdurent à ce jour. UN وهي متفقة مع المقرر الخاص على وجود صلات بين الفقر والعرق أو الأصل الإثني، وأن لضعف الأقليات العرقية أو الإثنية بصورة عامة أسبابا تاريخية، وأن أنظمة قائمة على الرق والتفرقة والفصل العنصري خلقت اختلالات هيكلية في التوازن تدوم حتى اليوم.
    C'est au début de 2002 que ces violations ont été rendues publiques pour la première fois et il est permis de penser qu'il existe un lien entre les techniques utilisées en Afghanistan et les pratiques qui ont conduit au scandale de la prison d'Abu Ghraïb en Iraq. UN وقد نشرت التقارير عن هذه الانتهاكات أول ما نشرت في أوائل عام 2002، وتوجد بعض الدلائل على وجود صلات بين الأساليب التي استخدمت في أفغانستان والأعمال التي أدت إلى فضيحة الإساءة في سجن أبو غريب في العراق.
    Elle partage les préoccupations que suscite une éventuelle corrélation entre le terrorisme et les armes de destruction massive, et appuie sans réserve tous les efforts internationaux légitimes déployés pour empêcher les terroristes d'acquérir ce type d'armes et leurs vecteurs. UN 26 - وتشاطر كوبا الآخرين قلقهم بشأن الخطر الذي يشكله وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تأييدا تاما جميع الجهود الدولية المشروعة المبذولة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    À l'exception des articles décrits aux paragraphes 21 à 24 ci-après, le Groupe n'a pas été en mesure de fournir davantage d'informations sur de possibles liens avec les entités visées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les activités interdites. UN وباستثناء البنود الوارد وصفها في الفقرات من 21 إلى 24 أدناه، لم يتمكن الفريق من الحصول على مزيد من المعلومات عن إمكانية وجود صلات بين تلك الأصناف والكيانات المحددة بموجب قرارات مجلس الأمن أو الأنشطة المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus